企业实施网站本地化的目标是面向特定区域市场提供展示窗口,拉近其与目标用户或客户的距离。为此,企业需要对其目标受众形成深刻的理解,并且对他们的需求作出迅速的响应。同时,企业在进行网站本地化的过程中还需要保持内容风格以及文化、价值观方面的一致性。这是一个多样性和统一性之间平衡的艺术。

翻译公司资质

网站本地化包含如下内容

网站翻译及排版(包括内容管理以及维护、更新,桌面排版等);

网页设计和制作;

多媒体本地化处理(视频/音频的处理,以及图文设计和动画效果制作等);

网站后台程序本地化;

网站数据库建设;网站结构优化处理(包括多语种导航设计,网站结构与当地浏览习惯的匹配等);

多语种搜索关键词设定;

网站风格本地化(包括界面设计和网站配色,图片以及动画的运用等)

网站测试、发布、维护和更新;

网站本地化的步骤

要系统、高效地执行如上的网站本地化工作,需要进行总体设计,通过精心规划的流程来保障本地化的顺利进行。

网站翻译过程中,除了基本的语言准确之外,还需要采用正确的货币、时区、日期以及时间格式以及姓名展示方式。在词语的运用上也需要考虑当地的行为习惯、思维方式和文化传统,必须清楚地理解目标客户群体的民族信用、色彩偏好、禁忌、风俗习惯等。同时,本地文化也是在设计网站风格时需要考虑的因素。

要实现顺畅的本地化过程,需要使用恰当的内容管理系统,熟练掌握HTML脚本语言、图像本地化以及功能测试技术。

要有效达成网站本地化目标,还需要基于市场研究制定搜索引擎优化(SEO)计划,制定恰当的词汇表(词典),以及进行社交媒体优化(SMO),从而使得本地化后的网站与目标受众建立更加紧密的连接。

从需求确认开始,我们将根据您的市场调研以及我们对相应目标市场的理解,与您共同制定本地化规划,确定语言方案和需要本地化的网站内容。

在内容管理方面,我们的项目团队将整理完备的术语表交由您审查确认,确保其专业性和准确性。我们将在项目过程中确保这些术语在用户界面、在线支持文档以及各个网页上的一致性。

本地化开发完成后,未名翻译网站本地化团队可帮助您实施本地化测试,确保本地化后的网站顺利运行并在界面、风格方面达到预期的效果。此外,我们还可以提供正式发布后的维护,为您的网站本地化提供全程护航。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>