标书翻译十分复杂,在大量的翻译工作中容易出现很多问题,专业的标书翻译会通过一些方法提高效率降低错误率。这里未名翻译公司就分享六个标书翻译的方法与技巧,希望对你能够有所帮助。

翻译公司资质

1.拆分翻译

标书一般都数字多,时间短,在短时间任务重的情况下一定要做好标书的拆分翻译工作;

这一点非常重要,只有适合的人才能做适合自己的事,把标书拆分的部分安排到熟悉相关部分的译员来做。

2.专业词汇提取

这一点能保证标书翻译的完成性,在拆分安排后一定要对标书的词汇提取;

统一专业标准的翻译,专业翻译公司应该建立自己的专业词库,这样方便今后的工作。

3.统稿

统稿工作在全部翻译完成后把标书合成一个完整的部分,统稿时间一定要注意多方面的检查工作要做仔细。使标书翻译能准确地表达出投标方的意图,让国外客户更好地接受。标书翻译的排版也非常重要,一个完整、整洁的版面更带给阅读者的视觉上的享受,也能让对方感觉到工作做得仔细、不匆忙、不凌乱。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>