如今,在许多商务谈判中,往往离不开商务口译员的中介沟通。鉴于商务口译的专业性,译者必须具备良好的翻译技能。接下来,未名翻译公司将教您如何提高商务口译的效率。

翻译公司资质

1、商务口译员需要多记笔记

在口译过程中,由于时间紧急,口译员的记忆和表达能力相当高。为了保证翻译质量,记笔记是提高口译速度的重要技能之一。记笔记的好处是帮助记忆。有些翻译信息很复杂,而且有许多数字,是多余的。对于某些专有名词,如果不做笔记,翻译的信息就会不完整,因此,在做口译翻译笔记时,应保持简洁明了的原则。

2、商务口译员应注意语言水平

听力训练非常重要,演讲者非常重视语言,语调、语言表达和用法。在听力过程中,口译员更关注意义水平、说话者的意图,而不是具体的单词和句子。因此,在听到一段文字后,译者在脑海中形成一个逻辑语义整体,而不仅仅是简单的单词和句子的集合。

商务口译员需要掌握一定的表达技巧。汉英口译是口译的后期阶段。它直接影响说话人和听话人之间的沟通,也影响到双方在沟通中的信任。译者应该摆脱原稿的束缚,在翻译中尽量表达说话人的意思。对于翻译过程中遇到的一些问题,译者可以运用一些口译表达技巧,在不重复语义的情况下与观众进行交流。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>