High-quality Translation of 5 Languages in 1000-hour Movies and TV Plays.

翻译公司资质

我司是遥遥专业行列的内容创作者、广播公司、流媒体平台和发行商,依靠经验和专业知识来为其客户创造不一样的内容。作为美国大型娱乐公司,其客户遍布分布地区广泛,且每天会接到不同的项目订单。正常情况下,该公司能够独立处理其接到的工作任务,但是偶尔会接到需求量大且要求高的项目。

The company is a world-leading content creator, broadcaster, streaming platform, and publisher that relies on experience and expertise to create different content for their customers. As a major entertainment company in the United States, its customers are widely distributed and receive different project orders every day. Normally, the company is able to handle the tasks it receives on its own, but occasionally receives high-demand and demanding projects.

此次项目,该公司需要在短期内完成复杂且翻译量较大的影视剧本地化工作。这个项目需要将英语分别翻译成繁体中文、简体中文、韩语、马来西亚语和泰语。由于质量要求高且交期短,为了能够按时完成此项目。我司汇集全球30000+优质母语译员,能满足其个性化翻译需求,经过多轮选择后,客户较终和我司进行了合作。

For this project, the company needs to complete complex and large translation of film and television drama localization work in a short period of time. This project requires the translation of English into Traditional Chinese, Simplified Chinese, Korean, Malaysian and Thai. Due to high quality requirements and short deadlines, the project was completed on time. Our company brings together more than 30,000 experienced native translators from all over the world to meet their personalized translation needs. After many rounds of selection, our customers finally cooperated with our company.

项目类型:字幕翻译

项目工作量:1000小时影视剧;

项目语言:英语--汉语简体、汉语繁体、韩语、马来语、泰语;

项目交付:分批交付,多年合作;

原始格式:在线项目;

翻译形式:在线项目;

Project Type: Subtitle Translation;

Project workload: 1000 hours of film and television drama;

Project Language:English--Chinese Simplified, Chinese Traditional, Korean, Malay, Thai;

Project delivery date: November 2021;

Original Format: Online Project;

Form of Translation: Online Project;

我司项目团队与客户进行沟通并确定项目需求后,针对此次项目开展以下工作:

1、迅速组建了一个30人的PM团队,并分成不同小组,分别管理不同的语言项目,对其翻译质量和交期负责;

2、资源管理团队组织专业译员进行测试,只有通过测试的人才能参与到项目中,高度匹配此次项目需求;

3、项目开始前,PM和译员针对此项目进行专业培训,根据项目的文风指引掌握项目的要求。

After the project team of our company has communicated with the customer and determined the project requirements, the following work will be carried out for this project:

1. Quickly set up a PM team of 30 people, and divided into different groups to manage different language projects, and be responsible for their translation quality and deadlines;

2. The resource management team organizes professional translators to test, and only those who pass the test can participate in the project, which highly matches the needs of the project;

3. Before the project starts, PM and translators shall carry out professional training for this project, and master the requirements of the project according to the textual guidelines of the project.

因为我司在影视字幕翻译方面有着丰富的经验,凭借着对该领域的熟练度,我司高效率的做事风格,深得客户满意:

1. 按时交付项目;

2. 零语言质量问题。 该综合语言服务解决方案的基础是我们深厚而广泛的语言资源,以及其提供专用项目管理资源和高效解决方案的能力。

Because we have a wealth of experience in subtitle translation, and with our proficiency in this field, our efficient work style has been deeply satisfied with our customers:

1. Deliver the project on time;

2. Zero language quality issues. The foundation of this integrated language service solution is our deep and extensive language resources, as well as its ability to provide dedicated project management resources and efficient solutions.

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>