2010年,由于该流行病,国际会议无法像往年那样如期举行。因此,在线会议已成为当今重要的交流手段。跨国公司和国际会议往往需要多语言交流。例如,国外总部为国内同事进行远程培训,或举行季度和年度员工会议,或销售人员就大型项目与国外客户进行沟通。一般来说,国际会议都有专业的同声传译服务,以提高沟通效率,节省时间和收费标准。

然而,通常只有离线会议才有自适应同声传译解决方案。翻译教师必须使用同声传译设备为与会者提供亲密的同步语言翻译服务。在线国际会议服务提供商已经可以为与会者提供翻译语言渠道。Zoom和其他软件是许多企业使用的视频会议工具。付费版本可以通过软件提供口译功能和语言口译服务。Zoom较新推出的实时口译功能使主持人可以 一个特定的人作为会议中的口译员,并设置翻译语言,以便参与者可以自己选择,以便听到口译员的原始声音或翻译版本。

翻译公司资质

线上同声传译与传统同声传译的区别

租用一套同声传译设备,除了收费标准高,还需要提前预订和多方比价,一般方案只支持线下活动。Zoom的同声传译工具直接包含在软件中,无需支付额外费用。可以说,这是一个非常具有收费标准预算的选择。以缩放为例。一家跨国公司将在其总部举行季度会议,并正持续持续持续持续持续持续持续北京寻找一名专业同声传译人员担任口译员。

在多方视频会议中,同声传译可以实时同时进行翻译。参与者可以选择听英语还是汉语。如果他们选择中文,他们会听到译者翻译的内容。这样,信息可以自然、连续地表达和接收,节省两倍的时间,多次提高效率。

登录要缩放web版本,请单击“设置”,并在“co fere ce(Adva ced)”选项中启用“la guage tra slatio ”。

在安排新会议时选中“e able la guage tra slatio ”。

输入 译员的信息(电子邮件、翻译语言),并一次添加多个译员。之后,按“保存”。

主持人也可以选择在会议结束后添加口译员。只需单击“翻译”并添加所需的译员。

将通知 人员:“您已被 为译员。”。

此功能为会议创建不同的渠道。通道中的口译员只会听到原稿,而选择翻译语言通道的参与者可以听到口译员的口译,原始声音会减弱为背景声音。您可以实际使用软件测试进行特定操作。

上述缩放软件并非不可替代。如果其他类似的软件可以实现类似的功能,这也是可能的。在线视频会议软件不仅取代了传统的同声传译设备,而且还真正降低了租用设备和技术维护的收费标准,减少了接待外宾或外出的差旅费。在整个过程中,只有翻译教师是不可替代的,这也是核心的专业技能。以上介绍了如何实现在线会议的同声翻译。

我们公司都可以提供210+语言的口译翻译服务。口译员严格执行gb/t1936.2-2006《翻译服务规范第2部分:口译》国家标准。日文同声翻译业务涵盖石化、法律金融、汽车、航空、电机、医药、建筑等 领域,根据不同、语言和地点的综合因素,匹配较合适的译员。如果您想了解在线会议同声传译的具体价格和服务流程,请联系我们。将为您提供更好的语言解决方案。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>