在学术研究的过程中,专业领域中那些专家前辈创作的论文是很好的学习和参考内容,但通常国际学术论文大都是以英文为创作语言,或者发表语言,英语水平不够硬是很难啃下学术论文中专业性极强的英语内容。专业的英语论文翻译服务就能提供很好的帮助了。这里未名翻译公司就针对英语论文中摘要翻译的注意事项进行介绍。

翻译公司资质

英语论文摘要翻译注意事项

一、字母错误。这是较容易出现的错误,主要包括三种情况:一是字母遗漏;二是同一字母的重复,前后两个字母的位置颠倒;三是未按单词的音节规则和表示数值范围移行,使一个音节中字母不在同一行。

二、语法错误。语法错误主要包括人称、谓语、时态和分词的用法错误。英文摘要中一般不用主动语态,大多采用被动语态。但当采用人称为主语的表达方式时,就要采用主动语态。英文摘要中谓语的错误主要是谓语重复,即在一个句子中,既用了系动词又用了行为动词。

在英文摘要中,多用一般现在时和一般过去时,只是在必要时才用完成时,译校时应注意。分词的用法不当主要表现为:一般英语句子中使用分词,其在句子中的逻辑主语大多为句子的主语,即分词动作由句子主语发生;如遇到分词主语不是句子的主语发生时,则应用另一名词或代词作为分词的逻辑主语。

三、用词不当。遵从英文的语法习惯,选择合适的单词。如:基本流体理论这个词中的基本,英文可译为basic、elementary、fundamental、underlying或primary等词,但根据习惯用法通常用basic,但与其他单词组合时,可能又有其他译法。

1.逗号。译校时应掌握两个原则:一是有助于理解和阐明科技信息;二是有必要作明确、自然的停顿。

2.引号。要从文章的语义上区分,是否需要用引号,引用论文、书籍、报刊的标题或会议、研讨会的名称或直接引语,这两种情况下要用引号。

3.破折号。英文中的破折号长度是2个英文字母的长度—,译校时,一定要注意破折号的长度,不要将中文的破折号用作英文的破折号。因为中文的破折号长度是英文破折号长度的2倍,即两个汉字的长度。

4.连词符。连词符长度为一个英文字母的长度-,主要用于连接复合词、英文单词的转行和表示数值范围。

5.波浪号。在中文中,常用~表示数据值范围,但在英文中则不使用,正确的表示方法应用连词符-或from…to等。

以上就是未名翻译公司分享的英语论文翻译注意事项。如果您有论文翻译的服务需求,不论是什么语言都可通过未名翻译人工翻译网的在线客服咨询,获取到专业的语言服务解决方案。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>