未名翻译公司
400-900-5765

视频配音

视频翻译是把一种语言的视频翻译整理成另一种语言的视频,视频翻译是一项对综合翻译能力要求很高的项目,它不仅要求翻译语言精准,表达清楚,逻辑性强,而且要尽较大可能还原说话者的语气和神态。视频翻译要求译者对原视频非常了解,以便在翻译句式和用词方面能较大程度的表达说话人的情感。未名翻译可提供专业的视频翻译,既包括影视视频、教学视频翻译、演讲视频翻译、公司宣传视频翻译等服务。未名翻译视频翻译服务热线:400-900-5765

视频翻译是把一种语言的视频翻译整理成另一种语言的视频,是听录服务的延伸。视频翻译要求译者对原视频资料的完整掌握,以在听译的过程中能够充分考虑到其语言环境,在造句、用词方面能较大程度的表达说话人的情感和肢体动作。由此可以看出,视频翻译是一项对综合翻译能力要求很高的项目。

电影翻译案例

视频翻译注意事项

1本地化:

要做到视频翻译(多媒体翻译)本地化,还应提供高品质的多语种旁白和字幕本地化服务,包括多语种旁白、字幕配制以及合成制作。

具体说来,语音脚本翻译 将源脚本文本翻译成客户要求的目标语言,根据脚本内容、应用场景和时间限制,调整译文风格;多语种字幕配制,以原始视频文件为基础,将翻译后的字幕与原始的影像和录音协调一致等等。

视频翻译服务需要译员在多媒体和课件领域具有娴熟的技巧,对用不同工具制作的多媒体本地化项目方面具备相关项目经验,类型主要包括网络广播、培训课程、课件、公司虚拟形象、旅行音频/视频等。

2细节化:

有的(比如电视上播放的宣传片)字幕是有播放长度限制的,而播放长度的限制会制约翻译字幕的长度。翻译过程中要在尽量不牺牲翻译质量的前提下,满足每个句段的长度限制。对于少数确实无法满足长度限制的句段,可以在的后期同步阶段进行细节性的技术处理。

3流畅化:

在不应现观看和理解剧意的情况下,提高流畅程度。

视频翻译流程

1. 由专业译者听录视频中的人物对白、旁白,摘录视频中的屏幕文字,字幕。

2. 结合影片中人物身份,神态和语气,环境特点,同时考虑跨文化的因素,围绕视频发布的目的,对听录文字进行精准翻译。

3. 较终生成准确的中英文对照稿件提交客户审核,以便用于目标语版本的光盘制作。

我们根据节目语言、类型、内容、行业等,选由专门的外籍人士、行业人士和职业翻译进行准确、完整地听记,由公司专业笔译人员进行翻译,进行专业棚录,较后进行编辑合成;

可根据客户需求定制配音录音品质,可选普通品质(适用于一般企业培训资料、会议沟通材料、产品介绍说明或者个人视频)和专业品质(适用于影音出版、对外发行);

也可根据客户需求输出CD、多媒体纯音频文件,或者进行编辑合成,输出VCD、DVD、蓝光以及多种格式的多媒体影音文件;

视频翻译价格

视频听译价格与普通的文字资料翻译不同,其工作量也不是简单的文字的叠加,而是需要根据翻译人员的极其丰富的词汇量,以及多年的临场翻译的经验来进行。视频翻译是需要接助于翻译软件的支持,但更精准的翻译效果还是在于翻译人员的辛苦劳作。往往视频翻译又分为稿件的翻译和字幕的翻译,其中视频听译所需的译员能力更强,其价格也相对较高。

未名翻译的优势

未名翻译的视频翻译(视频听译、音频听译)服务由以该语种为母语的外籍听译专家担任录入工作,保证听录的准确无误。录入完成后由专业的翻译人员负责翻译、校对的工作。翻译人员在翻译的同时将观看Video,以确保听译更贴近原文的语境和剧情。

翻译公司资质

翻译常见问题

  • 请问翻译资料,你们有保密承诺吗?

    本公司每一位职员都具备极高的职业道德,所有译员均与我们公司签订严格的保密协议,承诺对您的资料严格保密。

  • 我有些专业德语材料需要翻译,请问您们能做吗?

    可以的。我司是拥有一支优质专家译员和审查员的团队,并且配置了自己的语料资料库,在翻译项目进行时会严格按照翻译服务流程对翻译质量进行把控,确保翻译稿件高效、专业的完成。

  • 请问翻译完后,贵司能开正规发票吗?

    可以的。客户支付全部费用之后,我们会开具国家正规机打发票,发票分为普票和增值税发票。发票可以在3个工作日内送达

  • 我有国外护照要翻译,请问你们有翻译资质吗?

    我司是由工商管理部门批准备案的翻译公司,常见语种的译员持有笔译二级或三级证书有专业的翻译资质,译稿由我司翻译完毕后,可向客户提供译者资质盖章和我司执照盖章件

  • 英国留学的毕业证学位证翻译需要盖章认证吗?

    是需要的。一般英国留学需要对学位证和毕业证翻译的同时,加盖翻译公司的双语翻译认证章。



在线咨询

客服电话

400-900-5765

官方微信

在线咨询 电话咨询