租赁合同是依据相关法律制定的合同文本,主要内容是出租人将物品交给承租人使用,承租人定期缴纳租金。租赁合同翻译一般用于 等外事用途,需要专业机构翻译。

租赁合同翻译

租赁合同中涉及甲乙双方权责的问题,语言措辞隶属于法律级别,因此翻译过程中需要用词精准、表达清晰。未名翻译是专业的合同翻译机构,翻译译员具有法律英语背景,擅长租赁合同翻译。未名翻译在处理租赁合同翻译,坚持严苛的“一译二审三校四通读”的质控流程,确保译稿的准确性、合法性和有效性。

如何做好租赁合同翻译

未名翻译在处理大量的租赁合同实战翻译中,总结出做好租赁合同翻译要注意的事项:

1. 租赁合同翻译需要选用专业的法律译员或擅长合同翻译的译员,确保译文措辞达到原件的用语的准确度;

2. 租赁合同翻译要做好术语统一工作,同样的地址或者专有名词的译文表达上,要保持统一和一致;

3. 租赁合同译稿要注重格式,译稿版式和原版保持一致,一一对应,保证译稿的质量和效果,同时方便阅读者进行核实和比对;

租赁合同翻译范围

未名翻译作为专业的租赁合同翻译公司,擅长处理翻译多种租赁合同,包括设备租赁合同翻译、场地租赁合同翻译、汽车租赁合同翻译、房屋租赁合同翻译、器械租赁合同翻译、大楼租赁合同翻译等。

租赁合同翻译范本

租赁合同翻译语种

未名翻译有多语种项目处理小组,可以处理多个语种的租赁合同翻译,包括租赁合同英文翻译、租赁合同法文翻译、租赁合同日语翻译、租赁合同韩语翻译、租赁合同德语翻译、租赁合同意大利语翻译、租赁合同马来语翻译等。

房屋租赁合同翻译模板

以下为租赁合同翻译稿部分节选,非较终成稿,较终成稿我们会盖章附资质,请放心委托我司翻译。

依据《中华人民共和国合同法》及有关法律、法规的规定,甲、乙双方在平等、自愿的基础上,就房屋租赁的有关事宜达成如下协议:

According to Contract Law of the People’s Republic of China and the provisions in relevant laws and regulations, Party A and Party B, on equal and voluntary basis, hereby reach the following agreement regarding matters related to the lease of the house:

先进条房屋基本情况

Article I Basic Information of the House

(一)房屋坐落于XXXXXX,建筑面积XXX平方米。租金、物业管理费或其他根据房屋面积计算的款项均以上述面积为准。

(I) The house is located at Room XXX, XXXX, Shuanghuayuan XXX 3rd Area, Chaoyang District (hereinafter referred to as the “House”), with a building area of 137.69 square meters. The calculation of rent, property management fee or other payments based on building area shall be done as per the abovementioned area.

(二)房屋权属状况:

(II) Property ownership status:

甲方持有房屋买卖合同,房屋所有权证书编号X京房权证,证书编号XXXX。

√ Party A has the ownership of the House. Party A or his/her agent holds Property Right Certificate (No. X JING Property Right Certificate Chao No. XXX).

甲方对该房屋享有转租权,甲方或其代理人向乙方出示甲方转租权来源及房屋所有权人同意甲方转租该房屋的证明文件,文件名称及编号为XXXX。

X Party A has the right to sublease the House. Party A or his/her agent has shown Party B the source of Party A’s right to sublease the House and documentary evidence (document name and number: ___________________________) stating that the property owner of the House agrees Party A to sublease the House.

第二条房屋租赁情况及登记备案

Article II Conditions of House Leasing and Registration Records

(一)租赁用途为居住,居住人数为X人。

(I) The purpose of leasing is residential and the number of occupants is 4.

(二)甲方应自与乙方订立本合同之日起7日内,到房屋所在地的社区来京人员和出租房屋服务站办理房屋出租登记手续。对多人居住的出租房屋.乙方应将居住人员情况告知甲方,甲方应当建立居住人员登记薄,并按规定报送服务站。本合同变更或者终止的,甲方应自合同变更或者终止之日起5日内.到房屋所在地服务站办理登记变更、注销手续。在本合同有效期内,居住人员发生变更的,乙方应当自变更之日起2日内告知服务站,办理变更登记手续。

(II) Within 7 days starting from the day of signing this contract with Party B, Party A shall handle the formalities related to the registration of house leasing at the service station for strangers to Beijing and rental housing in the community of the House. For rental housing with multiple occupants, Party B shall notify details of the occupants to Party A. Party A shall establish registry book for occupants and send it to the service station according to regulation. If this contract changes or terminates, Party A shall handle procedures related to registration change and cancellation at the service station of the House within 5 days starting from the date of change or cancellation. If the occupants change within the period of validity of this contract, Party B shall notify the service station and handle procedures related to change registration within 2 days starting from the date of change.

租赁合同翻译公司哪家好

租赁合同翻译涉及到法律翻译,译稿的正确与否直接会关系到 事宜,译稿的质量决定着持有人办事的顺利与否,租赁合同翻译需要有资质的翻译公司进行翻译,同时需要打印和加盖翻译专用章,请广大客户谨记。

如果您有租赁合同翻译、合同翻译价格和费用等问题,欢迎您来电咨询未名翻译!

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>