翻译公司
400-900-5765

标书翻译

未名翻译标书翻译业务实行项目小组制,确保译稿交稿准时,对商务标内容翻译语义清晰,技术标术语翻译准确! 公司有充足的人才储备,可根据客户需求快速响应成立细分领域的翻译小组,对每份标书翻译都配备项目经理在翻译质量和进度把控,确保标书翻译项目的保质守时完成! 我司处理过近万份招投标书翻译,涉及到工程标书翻译、汽车标书翻译、水利标书翻译、建筑标书翻译、施工投标书翻译等,对客户标书内容实行严格保密、译后即删原则!全国翻译热线:400-900-5765

标书是整个投标过程中极为重要的一环。企业的实力要靠标书完美呈现,才能让招标人对企业整体有一个直观的了解,标书翻译必须表达出使用单位的全部意愿,帮助招标方更好地认识投标企业,提高中标的几率。标书翻译涉及了法律翻译和商务翻译的专业知识不能有丝毫疏漏,投标方必须对标书的内容进行实质性的响应,否则被判定为无效标,因此标书翻译人员需要有相当高的专业度,须字斟句酌,以避免理解上的误差。为了更好的做好标书翻译工作。

标书翻译,标书翻译资质

标书翻译项目

工程标书翻译、商务标书翻译、设备标书翻译、技术标书翻译、政府采购标书翻译、机电工程标书翻译、土木工程标书翻译、施工工程标书翻译、装饰工程标书翻译、道路工程标书翻译、桥梁隧道标书翻译、经济标书翻译、房屋建筑标书翻译等。

未名翻译标书翻译优势

1、专业团队。未名翻译拥有专业标书翻译团队,而且团队规模不断扩大。标书翻译专家来自不同国家译员,不仅拥有丰富的翻译经验,而且具备较高的翻译素养,有能力、时刻准备为您提供专业、及时、准确的标书翻译证件服务!公司还专门建立论文术语库,把每一次积累下来的术语词汇,不断地进行归类于整理,在以后的翻译项目中,运用起来会更加地得心应手。

 2、翻译质量。未名翻译专业翻译团队保证各翻译项目均由翻译经验丰富专业的译员担任,流程管理规范化标准化。坚强的译员支持保证了我们有能力有速度处理大型文件,并严格执行IS09001质量管理标准,在翻译流程上采取有效的一译、二改、三校四审的流程以保证质量,分别由3名资深翻译分工完成,监督和控制各项目的质量。

3、保密性好。未名翻译全职译员均接受入职翻译行业职业道德培训,兼职译员经过严格筛选,符合国际行业管理体系标准。翻译领域非常重视客户资料的保密工作,我司建立保密措施实行严格保密制度,在项目开始前可以签订保密协议,能够保证您的资料绝对安全。

4、翻译资质。未名翻译为在工商行政部门注册的专业翻译公司,可通过国家企业信用信息公示系统查询,翻译章经过备案,译员均有国家人力资源和社会保障部门认证的中高级资格证书,有资质提供翻译认证和翻译声明,可加盖公司公章和翻译章。

标书翻译流,标书翻译

标书翻译质量保证

标书翻译项目部拥有完善的质量保障体系,严格按照《翻译服务规范》实施规范化的运作流程:业务部接受标书翻译稿件→项目分析→成立翻译项目小组→专业翻译→译审或专家校稿→质量控制小组最后把关→客户部准时送交译稿→对译稿进行质量跟踪。未名翻译项目部依托严格的质量控制体系、规范化的运作流程和独特的审核标准为您提供专业的翻译服务。

稿件审查是在进行所有翻译完毕之后的最后项目,意在审查看稿件意译和版式是否符合原稿的版式和表达。审查是一项考验耐心和眼睛的流程,只要出现问题立刻从新翻译,因为要让译稿最完美的呈现在客户手里。我司一致秉承着这样的信念,为大家严格把关,争取每一份都是完美的译稿。我们的翻译质量控制以译者团队初审和审查组/排版组二审以及最后的综合终审来保证,确保每位客户拿到的都是最符合原稿的翻译稿件,具体步骤如下:

译者组自审:译者团队初步自我审查,确定版式和译文无误后交给审查项目组。

审查组二审:审查组接受稿件后,进行和原稿件的同步审查,确定发现问题后打回给译者

排版组二审:审查组审查完毕后,交给排版租进行版式审查,如确定有版式问题后打回给相关部门。

综合终审:确定所有问题得到解决后,所有组别会进行最后的审查,如综合审查确定与原稿内容版式完全一致,语境和专业术语相同。则认定通过,交给客户。

标书翻译售后保障

未名翻译自成立以来对售后服务越来越看重,采用纯人工翻译模式,我们会严格按照行业标准及合同提供翻译服务,在项目顺利完成后,仍然继续保持与客户的联系,如果您觉得我们提供的译文质量不达标,都可以及时反馈,我们可以免费修改或优化,项目完成之后,我们也会根据需求出具发票等收款凭据,如果客户发现任何问题,可随时与我们沟通。

翻译常见问题

  • 会议交替传译的口译价格为什么这么高?

    在实际操作过程中,很多会议的交替传译级别都很高,对交替传译员的临场应变能力和翻译准确度都有很高的要求,一般都由同声传译员来完成,因此交替传译的价格基本上和会议同声传译的价格相同。

  • 我英文字数很少,为什么翻译出来的中文很多?

    一般翻译客户并不了解,英中翻译有一个字数比例,大部分外文翻译成中文的比例在1:2左右,英中的系数比例是1:1.8左右,也就是说当您给出1000字的英文资料,翻译成中文的字数在1800字左右,网上都可以核实核查字数比例。

  • 出国留学要翻译一些推荐信、成绩单、学位证和奖状等材料,请问贵司能翻译吗?

    可以的。我司有专业的出国留学材料翻译部门,具有丰富的留学材料翻译经验。翻译完成后会为客户提供翻译者资质盖章和我司执照盖章件。

  • 你们翻译团队的水平怎么样?

    我司笔译译员80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员持有国家笔译二级、三级证书,同时具有5年300万字的行业领域翻译经验,翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成;口译老师由3-10年口译经验老师组成,分布全国城市,年口译场次50至100场大中型会议。

  • 新西兰签证文件可以自己翻译还是要到使馆翻译?

    首先,使馆是不负责翻译的。其次,使领馆为保证翻译件的权威性和准确性,一般都要求申请者提交的翻译材料加盖正规翻译公司中英文公章、翻译专用章、涉外专用章(建议大家找正规翻译公司进行翻译)。

在线咨询

客服电话

400-900-5765

官方微信

在线咨询 电话咨询