技术资料翻译是专业翻译的一种类型,包括由技术材料撰稿者撰写的文档(技术用户手册、技术用户指南、技术操作手册、使用说明书等)的翻译,或者特指与技术专业领域相关的文件和材料的翻译,或与科学技术信息实际应用相关之文本的翻译。国外的投资者越来越多选择中国投资建厂,外企越来越多,因此对专业技术资料的需求也就不言而喻,鉴于专业技术资料的重要性,就需选择专业的翻译公司进行翻译。接下来,北京翻译公司就和大家聊聊选择专业技术资料公司是时需注意什么?

翻译公司资质

1、专业技术资料公司是否具备严格的翻译流程

对于合同内容翻译来说,是必须要建立在一定翻译流程基础上的。在进行专业技术资料的过程中,并不只是单纯的将语言进行转换,还需要通过重重把关,一般较好翻译稿件在翻译老师翻译之后,要再进行五控三审。所以了解翻译公司是否具备严格的翻译流程也是关键。

2、专业技术资料公司的保密制度是否严格

专业技术资料服务选择翻译公司首先需要注重的就是是否有严格的保密制度。在现今竞争十分激烈的市场环境中,一旦合同内容出现泄漏,对于任何一方都是会有影响的。严格的保密制度是专业翻译公司人员的基本职业素养。

3、专业技术资料公司的经验与专业是否足够

选择有实力的翻译公司固然是较佳的选择,但是同时还需要注重其是否有足够的经验以及专业性。合同是一个具备法律效力的文本,其中会涉及到一些专业词汇和注意细节。选择有经验的翻译公司人员,是保障翻译品质的基础。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>