从目前的大学英语教学来看,英语翻译环节相对要薄弱的多。然而,社会是在不断进步和发展中的,英语翻译也变得重要的多。可是在大学的英语教学中,究竟怎样才能做好就需要大家去认真的研究和分析了。下面,北京翻译就针对目前的大学英语翻译情况简单分析一下,并适当提出几个建议。

首先,英语翻译应该被重视起来
在英语翻译的教学问题上,先不说学生,站在校领导的角度来看,首先应该要重视起来。只有他们足够重视,教学才能被重视。所以,根本问题解决了,接下来就要改革大学的翻译教材了,把翻译内容增加,提升学生对翻译的态度,引导教师参与到教学改革中等。北京翻译认为,只有把自己的作用发挥出来,才能实现改革。
其次,改革教学内容
要想从根本上解决问题,那么改革教学内容一定是有必要的。同时,教学内容的改革,是需要从实际情况出发的,再好的方案的使用,也都是为了让翻译在社会中体现出作用。所以,要加强学生的汉语文化修养的提高;了解不同语言的个性和共性,进而掌握翻译技能等。
较后,培养出合格的师资队伍
大学英语翻译中,师资队伍可谓是重点所在。因而,北京翻译指出,在大学英语翻译中,一定要教师经常去参加和翻译有关的培训和学习,只有提高自身,接受更多自己所没有的知识,才能让整个师资队伍有个质的飞跃。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>


