近年来美国在线词典Urban Dictionary收录过很多网络用语:no zuo no die, You can you up, no can no BB, tuhao, gelivable, zhuangbility... 来看看美国人民如何解释这些中国特色的词汇吧!

1、no zuo no die

不作死就不会死

This phrase is of Chinglish origin. Means if you dont do stupid things, they wont come back and bite you in the ass. (But if you do, they most certainly will.) Zuo /zwo/ is a Chinese character meaning act silly or daring (for attention)

这个短语是中国式英语。含义是:如果你不做蠢事,就不会有坏事反过来咬你一口。(如果你做了,坏事很可能找上门。)“作”在汉语中的意思是“(为引起别人注意)做蠢事/做鲁莽的事”。

【例句】

A: Some dude baked cookies shaped like iPhone, held it by the mouth when driving, tried to mess with traffic cops.

A:有个位老兄做了一些酷似iPhone的饼干,一边开车一边叼在嘴里,以引起交警的注意。

B: Did he pull it off?

B:他成功了吗?

A: Cop was pissed and ran his name through the system. Turns out hes got speed tickets unpaid!

A:警察被惹怒了,在系统搜寻他的名字,然后他就拿到了未付款的超速罚单。

B: No zuo no die.

B:不作死就不会死。

2、you can you up

你行你上啊

Translated from Chinglish. If you can do it then you should go up and do it. Its used against people who criticize others work, especially when the criticizer is not that much better. Often followed by no can no BB, which means if you cant do it then dont even criticize it.

中式英语翻译而来。如果你行,你就应该去做这件事。这句话用来讽刺那些挑剔别人工作的人,尤其是那些自己本身也做不好的人。通常这句话后会跟着“不行别逼逼”,意思是“如果你做不了,就不要挑别人的刺”。

【例句】

That person does not deserve the award.

“那个人不应该得奖的。”

You can you up.

“你行你上啊!”

3、tuhao

土豪

Chinese nouveau riche. New money, mostly not well spent.

中国暴发户,新的有钱人阶层,通常会胡乱花钱以炫耀。

The tuhao have become a punching bag on China’s blogosphere for being the symbol of wasteful wealth and unrefined taste.

“土豪”一词在中国的微博及博客上非常流行,用来代表那些浪费金钱又没品的人。

4、gelivable

给力

adj. A Chinglish word, be able to excite, make someone feel cheerful. ge- in Chinese means give, li- means power, strength or energy.

形容词,中式英语单词。含义是令人激动的,使人兴高采烈的。汉语中的“给”意思是提供,“力”意思是力量、力气或能量。

【例句】

1. Wow, China overtakes Japan as worlds second-biggest economy, it is so gelivable!

哇,中国超越日本成为世界第二大经济体,真给力!

2. It is gelivable that Spain won 2010 FIFAs World Cup, Spain FTW.

西班牙队夺得了2010年世界杯冠军,真给力!西班牙必胜!

5、long time no see

好久不见

I have not seen you for a long time.

我有好久没见到你了。

【例句】

Hey Jeff, long time no see.

嗨杰夫,好久不见!

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>