内行与外行的区别是很容易区分开的,就拿翻译行业来说,是否真正懂得翻译自然是识别起来很轻松。毕竟内行是看门道,而外行只是看热闹的。作为翻译行业的专业公司,今天就带大家看看陪同口译中的门道,了解六大禁忌是什么。
做过口译服务的人应该都知道,口译过程中若有一丁点的疏忽都会导致出现慌乱现象。因此一定要牢记六大禁忌,避免出现这样的品质性错误。
卡词--所谓的卡词就是指翻译人员口译过程中遇见生词而被卡住,无法继续翻译。如此一来不仅会影响到整体的翻译品质,还会导致错过更多的信息内容。因此一定要注意根据上下文来猜测翻译,切不可出现卡词现象。
卡句--卡句是针对较长句子而言的,因为英语的句子往往会出现一些层层叠叠的长句子。这样的情况下需要果断的进行断句或者是简洁其意思,只要保障原本意思的呈现即可。
卡口音--每个地方的口音是不同的,若发言者的口音较重,翻译人员很可能会因为不习惯口音而出现卡顿现象。
紧张--陪同口译过程中一旦紧张就会影响到听力,心慌意乱无法进行翻译服务。
语速过快--口译服务过程中要注意语速保持平稳,尽量能够与发言者讲话的语速相同,避免语速过快导致影响对方的聆听。
漏译--口译过程中不怕出错就怕漏译,必须要谨慎。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>