同声翻译是翻译行业中 为重要的一个服务项目。而其对于品质的要求也比普通翻译的要求要高出很多。所以对于招聘这样的翻译人员也会有一些需要遵循的要素。
首先就是要具备双语能力,所谓的双语能力不仅仅要懂得说双语,还需要对其背景以及语言习惯等有足够的了解,这是做好同声翻译的基础。
其次则是要能够有一定的教育背景,也就是说需要具备一些特殊的专业领域或者是擅长的行业,比如是机械行业或者是法律行业等,没有一技之长的翻译人员是很难做到这样的服务。
同时还需要有一定的经验,没有丰富的经验是难以保障服务品质的。而且有经验的人可以在加以培训之后提高翻译的品质。这不仅是对翻译公司的负责,不仅是对自己的负责,更是对客户的负责。毕竟翻译很多时候是会涉及到客户利益得失的关键。
此外,还需要具备一定的能力,比如对于经济的了解或者是能够对一些工具的使用所擅长,毕竟现在企业信息化的程度逐渐提高,因此很多时候需要借助新的设备以及其他的设备来进行辅助翻译。
同声翻译人员招聘是很严格的,需要具备以上的要素是基础,而且尽量能够是具备三种语言能力的人员,并且有较强的记忆力以及反应能力,可以随机应变,避免翻译中出现一些不良的影响。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>