虽然翻译是建立在两种及以上的语言之间的交际活动,但正是因为完成在不同语言之间,所以才被称为是跨文化的。除了要实现语言转换,还应该实现文化转换。过去,很多人都认为,文化其实不过是一种社会现象,完全是因为人类的创造所产生。其实文化是对民族和国家历史的一种传承。因而,英语口译一定要注重文化差异才行。

其实,文化是融入了很多因素的,包括:不同国家的生活方式、思维方式、价值观念以及不同民族的生活习俗、文学艺术、风土人情以及地理等。人与人之间完成交流,除了是意识形态的交流,更是在对于世界的一种经验和知识的升华。而英语口译是为了实现社会文化的互相传递所形成的一种服务。

翻译公司资质

(图片来源:百度图片,仅供欣赏,版权归原作者所有,如有侵权请提醒删除)

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>