近期虽然北京口译同传翻译公司的口译同传业务比较繁忙,但在我公司的口译部的项目经理、译员及设备技术人员的通力配合下,圆满的完成了每次的同传会议,并得到了客户的一致好评!

    我公司的设备技术员小马, 近连续独立负责了几场同传会议,他对同传设备在同传会议中的一些技术问题,颇有心得。

   

    由于每个同传会议现场的设备配备情况各有不同,所以在同传会议现场进行同传设备的安装或在同传会议进行过程中会出现一些问题或状况,这都是难免的。但关键是现场的技术人员能不能及时的找到问题的根源,并快效、专业地解决这些问题,这才能尽现技术人员的专业度及现场应变能力。

    口译同传翻译现场分享案例1:在某场视频同传会刚开始,同传会场的现场就出现了一些回响的声音。技术人员立即做出反应进行测查,找到问题的根源,原来是视频现场上电视和音响的声音同时开启的原因导致的。我们技术人员马上关闭现场的音响以及电视的声音,然后问题就这样轻易的解决了。

    口译同传翻译现场分享案例2,视频会议现场出现了很严重的回响声,排除了音响和电视声音的可能性后,仍未解决,我们就继续快速的查找问题的根源,当时我们的心里很急,因为客户的会议还要进行下去,我们必须尽快处理解决。 终发现是客户中有人携带并使用录音笔,并同时将接收机的音量开到了 的程度。说明一下,录音笔与接收机的信号不是一个频率,同时使用相互干扰,故产生了现场回响的声音。如客户确实有需求,想要做现场录音工作,可以告知与我公司,我方技术人员会提供录音笔与接收机之间相联接的数据线,这样就不会出现信号干扰情况了。

  

    以上分享心得希望可为同传行业的朋友们提供一些技术上的帮助,现场出现问题的可能性比较多,细心找出问题的所在才能为客户提供 专业的同传会议服务!

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>