翻译服务行业成为了很多行业发展必不可少的服务。而对于这样的服务来说,服务方式有很多种,交替传译就是其中之一。然而想要保障专业的翻译品质,必须要做到以下几点。
首先,交替传译一定要确保精准简洁的翻译。交传是在发言者讲话结束或者是暂停之后进行翻译的服务。翻译人员可以适当的进行记录,确保逻辑性翻译。速记能够将发言者讲话的重点呈现出来,使得翻译人员可以根据所记录的信息有逻辑的进行翻译。
其次,译者需要保持良好的心态,平和的心态能够帮助翻译人员更精准的聆听发言者的讲话。若心态不佳,则会导致影响到信息的传递,甚至造成重要信息的遗漏,影响到翻译的综合品质。
此外,一定要牢记自己的身份和角色,是一个纽带,促进彼此沟通,实现信息交流的纽带。所以交传人员需要注意避免加入自己的主观意见,只需要将发言者讲话的意思传递给听者即可。如果盲目的加入自己的见解,而会导致翻译失去意义。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>