对于同声传译人员,一直以来我们都在强调高要求,有些证书是需要同声传译人员自己去考取的,而且,有了一定的实践经验,更能成为合格的同声传译人员。可是,既然是一项高要求的翻译服务,那么在整个服务过程中,同传译员注意过下面这些问题吗?

关于医院讲话时和话筒的距离,译员一定要注意,保持适当的距离,对于听众来说会感到舒服。

翻译过程中的语调不能出现忽高忽低的现象,而应该始终保持平稳;

翻译公司资质

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>