即席传译与同声传译都是口译的一种表达方式,其中有着相同也有着不同的地方,两者究竟有着什么样的相同点与不同点呢,那么我们就来看看以下的内容了解一下。

即席传译的方式有两种,第一种为直接在主讲台上上进行口译,第二种为通过译意风设备进行口译。这种方式也被称为是办同声传译,因为有时一篇讲话需译成数种语言,而且要达到即席传译的标准。在多数情况下,往往采用由一个译员在讲坛上或代表席上进行口译,其他语种的译员则在翻译间内口译。

而同声传译则不同,需要传译的可能比较准确,现在我们就来看看同声传译的特点。

1.同声传译比较准确、完整,能取得令人满意的效果。但要求发言者善于讲话,要求译员有较高的水平;

2.同声传译不占用会议时间,即席传译则需占用一部分时间。占用时间的多少,取决于译员的水平和讲话容许被压缩的程度;

3.译意风传译— 无论是同声传译还是即席传译—都需要有昂贵的设备和大量的译员;

4.如发言者能事先将讲稿发给译员,则即席传译比同声传译并无多大好处;

5.即席传译只能译成两种 (至多不超过三种)工作语言。如需译成多种语言,译员只能采取节译的做法,以节省会议时间。一般说来,如使用的语言超过两种,尽量装置译意风设备。这样,同声传译和即席传译均可适用

北京口译同传翻译公司,北京 专业的同声传译公司,诚信经营15年,始终坚持客户至上的基本原则,得到客户的一致好评与认可,努力经营自己的口译团队,口译译员大多为从业多年实战经验丰富的优质口译译员,值得推荐。如有任何口译方面的需求请直接联系本站的客服专员,或拨打我们的口译专线400-900-5765我们将竭诚为你服务。

您可能感兴趣的文章

导游口译包括哪些内容

新闻英语口译要注意的特点

口语翻译公司注重培养学生口译技能

英语口译如何进行自我训练

北京同声翻译必须哪些素养

口语翻译公司分享如何提升口译能力

口译公司认为教学具备的几个多样化原则

导游口译对旅游业的发展作用

口语翻译公司的传统型策略

导游口译有哪些作用

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>