随着全球化的快速发展,翻译产业对同步翻译人才的需求也在飞速增加,越来越多的人试图从事这个工作。但在翻译工作中,难度 强的无疑是同步翻译,那么同声翻译有什么特点?
一是高效率。高效率指的是在极短的时间里做出高水平的翻译。同步翻译是指在不打断讲述者发言的情况下,译员要对其发言进行同步翻译。翻译过程中具有非常严格的时间限制,原文与译文的翻译时间间隔平均要在三至四秒左右, 多不能超过10秒。在如此短暂的时间里译员不仅要准确无误的翻译出讲述者的发言,还要做到语言流畅、内容逻辑清楚、专业术语到位。

二是高要求。同声翻译要求译员对讲述者的发言进行快速、专业、完整的同步翻译,翻译的过程中译员几乎无斟字酌句的余地,难度与要求极高。要求译员要有深厚的语言功底、灵敏的思维能力及高超的听辩能力。作为一个同步翻译的工作者除了要持有本语言专业的证书外,还要必须要有翻译资格证书。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>


