一些个刚从事口译行业的译员难免会因为压力过大而出现紧张情绪,我们要如何来控制紧张情绪呢,下面就由北京口译同传翻译公司给大家分享一下如何在现场口译的时候很好的控制我们的紧张情绪。
对于刚从事口译这个行业的译员来说, 的障碍就是过度紧张并且因此而发挥不出正常水平,由于任务当天发挥不好,下次任务就会更加紧张,形成恶性循环。如何控制紧张是交传培训的重要内容之一,必须有系统的培训。
控制紧张可以分为两步走:第一步是真正理解紧张的根源,第二步是建立起控制紧张的。
交传时的紧张主要有两个根源。首先是对于未知的担忧,既担忧四没(没听见、没听懂、没记下、没思路),又担忧发生四没时不知道怎么应对。紧张的第二个根源非常容易理解,太容易理解了反而很少受到注意,那就是大多数人都少有在大庭广众面前演讲的经历或者培训,而交传恰恰就是在大庭广众面前演讲。由于缺少经验又没有培训,不感到过分紧张反倒是不正常的。
知道了紧张的根源也就有了解决的办法。除了培训当众即席发表讲话的技能之外,就是要减少四没的几率。虽然语言和知识都需要长期积累,逐渐进步,但是如果交传任务之前准备充分,完成前次任务之后注意事后学习,如此循序渐进,就能大大减少四没发生的可能性,增强译员信心,从此比较顺利地完成任务。每次任务完成之后都能形成良性循环,增加下一次任务时的信心,减少紧张。
以上有关现场口译时应该如何控制紧张情绪的内容,由北京口译同传翻译公司整理总结得出,北京口译同传翻译公司专业的口译翻译公司,如有任何口译反面的需求请拨打我们联系电话010-85969292/9393.我们将竭诚为你服务。
您可能感兴趣的文章
导游口译包括哪些内容
新闻英语口译要注意的特点
口语翻译公司注重培养学生口译技能
英语口译如何进行自我训练
北京同声翻译必须哪些素养
口语翻译公司分享如何提升口译能力
口译公司认为教学具备的几个多样化原则
导游口译对旅游业的发展作用
口语翻译公司的传统型策略
导游口译有哪些作用
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>