翻译分为口译和书面翻译,相对于口译,书面翻译要简单的多,在翻译界内, 难的要算是同声传译了,同声传译分为不同的类型,不同的类型有不同的特点,北京同声传译人员将这些特点分为六类。

这六种类容的同声传译包括:军事类同声传译、科技类同声传译、学术交流类同声传译、旅游类同声传译、对外经贸类同声传译以及政治与外交类同声传译.

翻译公司资质

其中军事类同声传译是针对军事科学以及部队建设的,科技类同声传译集中在科学技术对于生产、研究方面的力量,学术交流类同声传译是指学术研究及交流方面的,旅游类同声传译当然指的是接待外国的旅游团体以及国外参观访问人员所需要的,

对外经贸同声传译集中在对外贸易的业务上,政治与外交类同声传译集中于国内外政治,这种类型对于北京同声传译的人员是一个非常大的挑战,它要求政治性强,难度大,要求上也严格,这六种同声传译是根据内容的不同而划分的。

各类同声传译之间有重合的地方,它们之间也具有渗透和包容的特点,其中非主要内容的同声传译并不包括在里面,这只是一个相对的概念,当涉及到具体工作的时候,北京同声传译人员会根据客观条件以及具体情况决定采用什么形式,形式上要求并不那么呆板,而是可以灵活运用的。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>