翻译行业入门是有一定难度的,尤其是对于同声翻译来说,想要成为专门的翻译人员,做好翻译服务并非是简单的事情。那么对于同传这样的优质语言服务需要具备哪些基础呢?

记忆力一定要好

同声翻译服务过程中没有多余的时间考量,所需要的就是具备一定的记忆力。能够将发言者的讲话内容有逻辑的记忆下来。如果连发言者的讲话都记不住,那么怎能做好翻译服务呢?所以对于同声翻译人员的记忆力是有一定严格要求的。这也是对翻译人员记忆力的一种挑战。

翻译公司资质

随机应变能力强

所谓的随机应变能力就是能够随时应对所发生的事情。比如在同声翻译过程中遇到自己不懂得的词汇,那么必须要能够随机应变,能够根据会议的主题或者是发言者之间的讲话来进行猜测翻译,尽量不要出现长时间的卡壳现象。

语言基础

语言基础就是具备双语知识,能够精准快速的实现两种不同于洋的转变。这就需要打好语言基础,无论是中文还是英文,都需要有足够的知识,这也是同声翻译译员所必备的基本知识之一。

同声翻译服务是翻译中 难的服务,在保障精准性翻译的同时还需要确保翻译的语气语调。所以对于这样的服务来说,没有足够的经验和基础是难以胜任的。而这些基础是作为同传人员来说,必须要了解和掌握的。同时还需要具备自我速记能力,也就是能够采用一些关联词的记录,然后根据记录的信息来串联性的翻译。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>