翻译服务行业的方式有很多种,不同服务方式有不同的特点以及优劣性。随着时代的发展,交替传译已经逐渐被同传所替代,那么究竟两者相比较来说,交传有哪些缺点或者是不足的地方呢?

从整体角度分析,交替传译与同传相比较的第一缺点就是占用时间。交传是在发言者讲话暂停或者是结束之后才能进行翻译。相对而言是比较占用时间的,在这个追求高效率,时间就是金钱的时代中,这样的方法显然不能满足人们的需求。

翻译公司资质

第二缺点就是容易出现停顿现象。由于交传是在发言者讲话结束或者暂停之后才翻译,所以很容易出现停顿现象。也就是说翻译人员需要一定的时间来回忆发言者讲话的内容。而如果记忆力不足的翻译人员在进行这一翻译的时候,很容易因为停顿而影响到整体的翻译品质。

第三缺点则是笔记较难。对于交传来说也是需要做笔记的,主要是需要针对发言者讲话的思路进行主要内容的记录,而这是比较难的一点,没有足够的经验是无法胜任或者是保障所记录信息的精准无误。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>