英语是国际的官方语言,是世界上使用较广泛的语言之一,由于英国、美国等一些使用英语的国家在政治、经济、文化、军事等重要领域都取得了优质的成就,大部分国家如果想学习他们的经验分享他们的成果,学习他们的语言、了解他们的文化至关重要。现如今,不少高校都开设了英语这门专业,给大部分的学生提供了专业学习这门语言的机会,同时,也为国家培养了大量英语口译人才。那么究竟应该如何学好英语口译呢?

北京英语口译专业公司

  1.注重英语的口语发音

  对于翻译译员来说,英语口语发音是否标准是他们翻译水平是否专业较直观的体现。翻译员要注重英语的口语发音,确保英语的每一个音节发音都标准无误,寻找大量的机会锻炼自己的口语发音,可以在日常生活中多说英语,抓住每一个锻炼自己口语的机会,在生活琐碎方面尽量用英语进行交流,尽管一开始可能会比较困难,但是口译译员的口语发音却在此过程中不断得到锻炼,长此以往,就会发现自己的英语口语发音越来越标准。

  2.借助英语口译相关书籍进行学习

  众所周知,学习的先进步都离不开书本。因此翻译译员要想学好英语口语,先进步就要抓好课本,掌握足够的理论知识,然后在理论知识的基础上进行系统的学习。这样学习英语口译的过程会比较得心应手一些,因为在学习的过程中有充足的理论知识作为保障。虽然借助书籍学习英语口译至关重要,但前提是选对书籍,图书市场上有大量关于英语口语的书籍,译员在选择书籍的过程中要进行仔细挑选,确保选择的书籍是适合自己并且拥有较高的性价比。

北京英语口译专业公司

  3.学会模仿和记忆

  在学习英语口译的过程中,需要不断地进行模仿,从他人的身上学习经验技能,这样的话,学习起来也会更加的得心应手。同样学习过程中背诵也必不可少,背诵时既可以锻炼英语的发音、语调和节奏,也能够加强口腔各部位发音的灵活程度,增强说英语的流利性。

  4.学会运用英语的思维模式思考

  对于英语口译,较重要的是能够在实际生活中得以运用,在翻译的过程中要学会用英语的思维模式进行思考,而不是经过翻译的模式,如果经过翻译模式的话翻译者的思维就会受到束缚,难以在英语口译中灵活的运用各种口译技巧。例如在翻译"cellphone"这个单词的时候,脑海中先进浮现的应该是手机这个物体,而不是先想到手机,然后才想到手机本身实物。只有在翻译过程中学会运用英语的思维模式进行思考,才能对英语口译做到得心应手。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>