中医是中国文化的重要构成部分,在中国对外文化交流和输出中占据重要地位。中医文化的传播,有赖于将中医的典籍、思想以及中医界的活动以主流国际语言传播到全球。中医翻译具有任务艰巨、专业要求高的特点。北京未名翻译公司积累了丰富的中医翻译经验,并对中医翻译进行了深入的研究和思考。

翻译公司资质

中医无疑是中国文化的重要构成部分,尤其是在国家“一带一路”倡议的背景下,在中国对外文化交流和输出中占据重要地位。中医文化的传播,一方面要依赖中医本身的实效,另一方面也需要将中医的典籍、思想以及中医界的活动以主流国际语言(尤其是英文)传播到全球。而由于中医思想和术语的特殊性,中医翻译的任务艰巨,专业要求尤其高。

就个人而言,我相信不论传统医学还是现代医学都不是无所不能的,进而确信中医具有不可替代的独特的价值。同时,我也认为中医的思想体系比现代医学的科学体系更容易让骗子钻空子,但是这一差异不是整个否认中医价值的理由。准确地界定中医的价值当然是专业的事情,不是我们作为译者可以随便一说的。而对于中医价值的相信,让译者在翻译中医类的稿子时至少在思想上感觉不分裂。

北京未名翻译公司作为立足北京的专业翻译机构,通过众多的客户委托积累了丰富的中医翻译经验,并对中医翻译进行了深入的研究和思考。未名翻译以下为您分享我们在中医翻译工作中的一些体会。

与京剧概念的情形一样,中医概念要翻译成英文时,同样会面临对应的英文概念不足的困境,因而需要作出与上述类似的选择。

(1)有现成英文概念的情形

这当然是较理想的情形,比如:

中医,中医药 Traditional Chinese Medicine (TCM)

传统医学 Traditional Medicine

循证医学 Evidence-based Medicine (EBM)

草药herbal medicine

针灸acupuncture

食疗dietary

按摩massage

拔罐cupping therapy

如前所述,深入的思考和研究是未名翻译公司胜任中医翻译的基础。同时,未名翻译公司通过十余年的中医翻译经验,建立起引以为自豪的专业优势。

如果您有类似的中医翻译以及其他文化翻译需求,欢迎您与未名翻译公司客服人员取得联系。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>