北京翻译公司
翻译服务

财务报告翻译有什么具体要求

发布时间:2019-04-28 16:54:57 浏览次数:53

很多企业在年度总结的时候都会在网上公布年度财务总结报告。财务报告是一家企业生产经营的检查单,可以直观地反映企业的经营状况,决策者需要通过财务报告来制定相关措施。如果是外企,财务报告翻译是企业需要的,在质量上一定要达标。翻译任务就交给专业的翻译公司吧,下面专业翻译公司来给大家讲讲专业的财务报告翻译需要满足哪些具体要求,希望帮助到您,欢迎查看。

财务报告翻译,财务报告翻译要求

财务报告翻译有什么具体要求

数字的真实性

数字是财务报告的灵魂,是信息所在,财务报告翻译中的数字必须是真实的。只有确保数字的真实性,才能将企业发展的正确状况呈现出来,才能在此基础上做好决策工作,这些步骤都是环环相扣的,如果翻译做的不到位,那么后续的工作就会像多米诺骨牌效应似的受到影响。因此未名翻译公司的翻译人员一定会确保数字真实,避免因为任何原因而导致的虚假翻译,小错不杜绝,必然会引发大错误,如此一来,可能就会导致得不偿失的后果。

内容的完整性

内容的完整性体现在两个方面,第一是信息的完整,也就是说在翻译的时候,不能更改任何的信息或者是内容,谎报的做法更需要杜绝,当然,严格遵守国家相关规定的格式标准来进行翻译也是信息完整性的一个方面,格式的准确有助于信息的表达。第二就是内容的逻辑,任何文章都是有逻辑的,特别是涉及到事物规律性的文体,财务报告翻译涉及到信息的传递,可能会影响决策,所以必须要有逻辑性。未名翻译公司的译员都会在理解的基础上,采用逻辑思维来进行翻译,这样可以尽可能的保障客户交给我们的翻译任务的质量。

名称的统一性

名称的统一性在翻译医学、科技、工程等专业知识领域的文件时经常是一个注意要点。财务报告翻译里面也有很多专业术语,比如经营费用、流动比率等等。在翻译的时候,需要注意的是,有的时候对于同一种专业术语可能会有数十种不同的译法,很多时候用缩略词来表示专有名词(如资产负债表,缩写SOFP)。但是如果不把这些专业术语统一,很容易造成误解,导致整篇财务报告翻译信息传递失实。所以翻译者需要使得这些专有名词的译法趋于统一,这样有助于信息的传递,内容的整齐。

财务报告翻译,财务报告翻译要求

以上就是北京翻译公司未名翻译您介绍的关于财务报告翻译有什么具体要求的知识,希望我们的用心介绍能够对您有所帮助。北京未名是国内知名的翻译机构,是一家专业翻译公司。我司自成立以来,一直秉持着用专业的心做专业的事的服务态度和专业的翻译服务水准,为广大客户提供着优质高效的翻译服务,我们高质量的翻译稿和贴心的服务态度吸引了大量客户。如果您想要了解更多关于翻译方面的知识,您可以关注我们的网站的动态消息,我们会为您提供更专业的信息和专业的服务,如有财务报告翻译需要,欢迎联系我们。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>

手机
13911432507
座机
010-59419918
微信
微信
微信
微信