互联网的迅速发展,人们对影视剧的需求随之增加,当我们在看一些美剧英剧等国外剧目的时候,由于语言的不通等问题可能会影响我们的观影效果,因此需要对一部影片进行字幕翻译以增加观众们对影视作品的喜爱,北京字幕翻译公司众多,接下来跟未名翻译一起了解一下有关于字幕翻译的相关知识。

字幕翻译流程

常见的MP4,HDCAM等格式北京未名翻译都字幕翻译都包含,在翻译之前您先把整理好的所需要的翻译的文件交给我们,我们会派专业人员与您对接,根据您具体的文件内容为您免费报价,如果您对我们的报价满意,公司会挑选专业领域的翻译人员组成翻译小组对您的文件进行翻译,在翻译结束之后会有专门的审核人员对翻译的文件进行审核,确保文件的准确无误,较后交到客户的手里,客户验收无误之后加字幕。

此外,原文件有字幕文件与原文件无字幕文件的收费标准是有区别的,有字幕的原文件需要根据文件的翻译语言,翻译时间,翻译长度等进行收费。而原文件无字幕文件则需要译员进行听译,具体要根据文件的具体内容进行收费,如果需要后期配音则需要另外支付相关费用。

翻译公司资质

字幕翻译注意事项

字幕翻译主要用于语言不通的人进行观看,翻译时一定要能表意传情,将文件所表达的意思情感都经过字幕翻译出来,这也同时考验翻译人员的翻译水平,用词要恰到好处。字幕与画面之间达成一个配合关系,强调出影片的重点内容,也更便于观众理解,提高观影效果。

好的字幕翻译能成全一部影片,反之因为翻译人员翻译水平的参差不齐也可能会毁了一部经典。未名翻译公司提供专业的字幕翻译服务,公司译员以英语为母语,以高标准、严要求作为标准为客户提供更专业更优质的字幕翻译服务。

北京字幕翻译公司众多,要确保字幕翻译的质量,一定要选择一家专业的翻译公司,未名翻译是北京一家专业的翻译公司,服务范围广泛,专业性强,我们有专业的字幕翻译行业专业知识背景,长期的字幕翻译实践经验,为客户提供高品质高质量的语言翻译服务,是一家值得您信赖的翻译公司。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>