【I zoned out a little back there.】

zone out表示出神,特指一小段时间内因为过于投入,灵魂仿佛“出窍”了一般。Joe弹钢琴弹到忘我的境界后说了这么一句话,大概意思是:我刚才有点儿弹得太出神了。这里使用zone out再合适不过了。

▼ 同样表示走神的还有以下几种表达:

out to lunch指魂不守舍,心不在焉。

It seems that you were out to lunch in class. 你上课时似乎心不在焉。

brown study 指由于思考得太深入而出神的状态,意思是苦思冥想、出神、放空。

You were in brown study. 你刚刚出神了。

absent-minded 除了心不在焉还有健忘的意思。

Carolwasabsent-mindedandalittleslowontheuptake.

卡萝尔心不在焉,反应有点迟钝。

暴风截图202141218047802.jpg

【Quiet Coyote】

心灵学院的某一位Jerry在遇到初来乍到的Joe时,对其他的小灵魂们说了“Quiet Coyote”,意思是:“嘘……大家安静!”当你希望让一群叽叽喳喳说话的人变得安静下来,可以使用这个表达,常用于老师对低年级学生们讲话时的场景。

▼ 除了Quiet Coyote,以下表达也可用于让某人安静:

pipe down表示闭嘴,停止讲话。长辈常用来让调皮捣蛋的孩子安静下来。

Will you please pipe down, you two? Im trying to read! 你们两个能安静下来吗?我在看书呢!

put a sock in it也有让某人安静或者别出声的意思。

Put a sock in it! Im tired of your silly jokes. 住嘴,你那些无聊的笑话我听腻了。

【Hes Mr. Close but No Cigar.】

这是理发店的一名顾客听说Joe拿到演出机会时脱口而出的一句话,是想讽刺Joe“到头来终究还是一事无成”。

美国以前举行的游园会中,射击、扔球、赛跑等比赛项目获胜者会获得雪茄作为奖品。因此,close, but no cigar 开始是指差一点就能赢得雪茄,后来引申为差点取得胜利、功亏一篑等意思,也就是Nearly achieving success, but not quite。

▼与Mr.相关的表达

正如影片中的表达一样,Mr.加上词语或词组可表示……的人,如Mr. Right指如意郎君、真命天子,Mr. Big可指大人物。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>