口译就其工作方式而言一般可分为即席翻译和同声传译两大类。讲话人说完一句话、一段话甚至一整篇后,由译员在现场立即译给听众的口译方式就叫做即席翻译,也称交替传译或连续翻译。而随着经济的发展,在很多场合都需要进行同声口译翻译。那么,成都同声口译翻译公司哪家好呢?

成都同声口译翻译公司哪家好

这种翻译方式主要用于两种情况:

一是正式会见、政治会谈、外交或商务谈判、公务交涉、大会发言、学术交流、新闻发布会、记者招待会、宴会祝酒、开幕式、闭幕式、法庭辩论、情况介绍会等正规场合,译员往往要借助笔记进行口译。

二是接待、礼宾迎送、陪同、参观、游览、宴会、购物、娱乐、生活安排等日常会话中,同声传译则是讲话人一面讲,译员一面译的口译方式。同声传译主要用于国际会议。

同声传译可以分为三种情况:

一是会议传译,即译员利用大会会场的电化设备,在传译箱里通过耳机收听讲话人的讲话,马上又通过话筒译给听众,几乎与讲话人同步,*多比讲话人慢几秒钟:

二是视译,即译员一面看原文讲稿或书面材料(如讲话稿),一面译出材料的内容。一般要求译员不停地看,不停地译,而不是看完一句译一句;

三是耳语传译(whispering),即译员把会议上听到的话,立即小声地译给身边的一两个人听。讲话人不停地讲。

耳语翻译一般对原讲话有较大的压缩与概括。这种传译也称“咬耳朵”翻译。

口译与笔译是两种既有密切联系又有很大差别的工作。

由于两者各有自己的特点和要求,因此,标准不尽相同。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>