当今社会是一个竞争力巨大的社会。普通人才之间的竞争是相当激烈的,常常面临几十人甚至几百人共同竞争一个岗位。但是高技术人才常常是供不应求,尤其是翻译人才。由于各国之间密切联系,这种情况的产生对于专业翻译人才的要求越来越高。

身边越来越多的人在大学本科主修日语口译,但是只有真正学到登峰造极地步时才会受到各大专业翻译公司的青睐。大型且着名的日语口译公司常常要求翻译人员具备两种以上的外语翻译能力。这种要求所带来的影响主要体现在以下几点。

翻译公司资质

1、日语口译公司在招专业翻译人才时看中翻译员多国语言的翻译能力,注重翻译员的综合能力。可以使公司减少人才的聘请,达到一人多用一人多岗的目的。从而减少公司在人才聘请方面的花费,提高公司的硬件水平。

2、翻译人员拥有两种以上语言翻译能力,在面临国际会议时可以体现其优势,在这种类型会议上,常常会发生突发情况。这种复合型人才便可轻松面对。从而减少公司损失,为公司带来良好声誉,从而吸引更多的客户投资者。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>