从改革开放以后,我国经济得到了快速的发展。同时,国家和国家之间的关系也更加密切了,于是,翻译需求被放大,同时也造成了翻译市场的竞争力度的提升。然而,对于翻译来说,比较重要的当属翻译报价了。当前翻译市场较为混乱,更有一些不良公司为了获取利益,吸引客户便采用压低价格的方式,但质量却无法保证。那么同声翻译应该如何划分收费标准?
任务类别不同。在翻译行业中,翻译类别也是不同的, 终影响的主要是翻译流程。比如:笔译中,可能会涉及到商务类的、法律类的以及政治类等同声翻译材料,就要做到专业,同时,审译工作也要多做几次,这样复杂的工作肯定对应着较高的报价。如果没有回报,译员就只会偷工减料了。

任务时限不同。也就是说,每个任务的时间长短不一样,轻重不同,都会影响到价格的高低。更准确一点来说,时间长的,重复性较多的,就好像批发一样,往往可以给出一个优惠价。但相反的话价格会偏高。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>


