同声传译是翻译领域中 优质的服务方式,目前这样的方式仅仅用于一些国际会议交流与会谈之中。由于这类服务品质要求很高,因此非专业人员是无法胜任的。只是对于任何翻译人员而言,都必须要确保不可出现一些禁忌。不妨一起来了解一下有哪些不可出现的情况吧。
任何杂音不可有
在同声传译服务过程中一定要保障工作间的安静,即使是翻动文稿或者是翻译人员替换都不可出现任何的杂音。这是 基本的要求,出现杂音的情况代表着翻译人员的不专业性。因此对于翻译人员而言,在进入工作间之前,必须要做好充分的准备,包括转换翻译人员时的交接演练都必须要到位。
磕磕绊绊
同传是需要做到百分百的通顺无误的翻译,如果翻译过程中由于一些生词而出现磕磕绊绊的情况,就会影响到会议的顺利进行。甚至影响到客户外交实力的展现,这样的翻译服务是代表着客户企业的实力,因此要确保翻译过程中的语言通顺。
呆若木鸡
在会议进行中如果出现了一些特殊情况, 忌讳的就是翻译人员呆若木鸡,无法及时控制会议全场人员的心情。这是一大忌讳,因此随机应变是很关键的。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>