我国一路发展走来,综合国力提高了很多,特别是在和国际市场接轨以后,很多大型会议相继召开,于是北京同声翻译服务也开始派上用场。但却存在这样一个现象,缺少人才。翻译行业是需要很多人才来维持这个行业的需求。那么要成为北京同声翻译人员需要具备的技能有哪些?
记忆力。实际工作也好,日常训练也好,总之,同声翻译这个行业是有着很高的要求的,要求译员在工作中,尽可能的把自己的记忆力给运用起来。同时可以做到边听,边翻译。因而,要求北京同声翻译人员的精神一定要专注,特别是有些重要信息 不能遗漏,这个是非常考验译员记忆力的地方。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>