随着国际化发展进程加快,跨国的商业交流需求呈“井喷式”爆发,很多跨国交流会对交替传译的需求也呈现几何数的爆发增长,那么与此同时,翻译公司的交替传译服务也日益吃香。很多人有这样的疑惑,专业翻译公司交替传译怎么收费呢,有哪些因素影响较后的收费报价呢?下面,专业翻译公司将为您详细解答这些问题,希望帮助到您。

交替传译怎么收费,专业口译翻译公司

专业翻译公司交替传译怎么收费

译员资质不同

首先,翻译是一项考验脑力劳动的工作,需要译者结合翻译领域的知识和相关专业领域的知识,进行综合判断之后翻译。这是特别考验一个合格译者翻译综合水准的工作。所以翻译公司在选择译者的时候,会从各个角度考量译者的翻译素质,也会对内部翻译员进行级别划分,不同级别的译者有不同水平的收费,翻译得越专业,经验越丰富,翻译质量越高,翻译能力越强,那么翻译者的级别就越高,高级的翻译者的报价自然就比普通翻译者的报价高。

翻译稿件的难度不同

面对不同难度的稿件,译者所需要花费的时间和精力是不同的。比如,一篇1000字的英文小说的翻译和一份大型公司并购合同的翻译所需要的时间成本就不一样,前者是文学类型的翻译文件,需要的是译者对语言文字的掌握,只要把文字翻译成汉语即可,稍微润色一下就可以有很高的翻译质量,但是后者需要准备的东西就比较多,比如两个公司涉及的专业领域的基础用语,公司的基本概况,合同文件语言的规范等等,如果不是专业的有经验的译员,很容易出错,而合同文本翻译出错的代价是大于前者的。因此,简单的文学翻译所需要的时间和精力少于大型合同文本的翻译,两者的性质差异导致了两者报价的差异。总的来说,稿件的难度是报价的一个重要指标。

翻译公司资质不同

较近有挺多朋友问我价格便宜的公司怎么样?这是很多刚接触翻译的朋友经常捣鼓的问题,在这里,专业翻译公司建议大家在寻求翻译服务的时候首先考虑翻译公司的资质。众所周知,中国翻译市场鱼龙混杂,很多翻译公司打着“科技”“文化翻译”的名号冒充正规翻译公司,这些“假老虎”的报价远远低于市场价平均值,令人生疑。很多时候,这样的公司都是不靠谱的。公司的资质在于是否有营业执照,是否有正规盖章等等,而不是口头宣传。

交替传译怎么收费,专业口译翻译公司

北京翻译公司未名翻译认为:专业翻译公司交替传译报价基本上在市场价上下轻微浮动,不会有超出常理的变动,而译员资质、翻译稿件的难度、翻译公司资质是影响报价浮动的重要因素,专业翻译公司坚信为客户提供更好的中外翻译服务是我们应尽的行业责任,不管您有哪方面的口译翻译需求,欢迎联系我们,我们一定为您量身定制解决方案,为您分忧。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>