北京翻译公司
翻译服务

专业翻译日语公司

发布时间:2019-08-21 13:36:25 浏览次数:63

  日语翻译是我们常常能够遇到的一种翻译的语种,我们在进行日语翻译的时候就要提前了解日语的特点,今天北京翻译公司为我们介绍的是日语翻译的特点都有哪些?

专业翻译日语公司

  1、日语依托助词或许助动词的粘着来表明每个单词在句中的机能。因而,要想学好日语,把握其助词和助动词的用法极为重要。

  2、日语的词汇分为实词和虚词两大类。实词便是表明一定的语义概念,能够独自做语句成分或许做语句成分的核心部分的词类;而虚词便是不表明语义概念,不能够独自做语句成分,只能附在实词之后起种种语法效果或增添某种意义的词。

  3、日语的动词、形容词、形容动词和助动词虽然有词尾改变,但不像英语那样受性、数、格的影响。

  4、日语的名词、数词和代词等没有性、数和格的改变。名词在语句中的成分需要用助词来表明。

  5、日语的主语或主题一般在句首,谓语在句尾,其他成分在中间,即日语的一般语序为:主语(——补语)——宾语——谓语。而修饰语(包含适当于汉语的定语或状语等的成分)则在被修饰语之前。

专业翻译日语公司

  6、日语语句成分大都没有严格的次序,能够灵敏放置,有些成分则常常能够省略。

  7、日语具有适当杂乱而又重要的敬语。

  8、日语有语体之分,主要有敬体和简体之分,敬体又能够细分为几种。因为性别、年龄、区域、工作、身份、社会地位以及所在场合等的不同,人们所使用的详细语言也有不同程度的差别。

  9、日语的腔调归于高低型的。其腔调的改变发生在化名和化名之间。每个化名代表一个音拍。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>

手机
13911432507
座机
010-59419918
微信
微信
微信
微信