英国虽然地区欧洲,但是它有别于欧洲其他国家签证是互通的,必须单独办理签证。办理签证时提交的所有资料,都要有对应的英文翻译件,每年签证高峰期都会出现一些人马上要递签了,结果发现需要翻译的材料还未准备好,这样就会耽误签证的时间。那么办理英国签证找哪里?需要翻译哪些材料?让我们一起了解下吧。

申请签证时的材料是否一定要翻译

办理签证时递交的所有中文资料,都必须要有对应的翻译件。翻译件需要和原件对应,表格需要一致,比如说户口本是表格形式,翻译件也以表格形式翻译,简单明了且可以避免漏掉地方,这些未名翻译都会给你做好。

办理英国签证时需要翻译哪些材料

1、身份材料,包括:护照翻译、身份证翻译及驾照翻译等。

2、家庭材料,包括:结婚证翻译、户口翻译及亲属关系公证书翻译出生证明翻译等。

3、资金证明材料,包括:存款证明翻译、房产证翻译、工资证明翻译及完税证明翻译等。

4、职业证明材料,包括:在职证明翻译、营业执照复印件翻译及在读证明翻译等。

5、其他证明材料,包括:简历翻译邀请函翻译及无犯罪记录翻译等。

翻译公司资质

未名翻译英国签证翻译标准

1、内容用词专业化

专业翻译服务是针对内容说的,签证翻译通常会涉及到很多专业性强的行业,面对专业内容的翻译服务,在用词上必须保持正规化,确保其中的专业术语可以被精准无误地翻译成英文。

2、格式规范专业化

不同翻译服务的翻译规范、格式、要求等都是不一样的。签证翻译所涉及的材料大部分是各种证件,对于格式规范的专业性要求非常高。未名翻译会根据客户的需求对格式进行调整,确保与原文的格式一模一样。

3、语言简练

签证材料属于证明性材料,未名翻译在翻译的过程中会保证语言简练、有条理,全文保障签证翻译的标准。

英国签证翻译所涉及的材料非常多,一不小心就可能出错,所以找像未名翻译这样正规专业的翻译公司进行翻译是很有必要的,未名翻译随时欢迎大家前来。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>