我国在基础设施建设工作上有较强能力,具备充分的土木工程经验,国内高铁、高速公路等基础设施大大方便了国民的日常生活,满足大家旅游、通勤等各类需求;伴随我国国力的增强,基础设施建设工作渐渐向海外扩张,在与境外民事主体形成土木工程建设合作意向的时候,必然需要签订土木工程英语合同。

土木工程合同英语翻译,有利于我国土木工程企业对合同条款进行审核、查验,但该类合同专业程度高,尤其是包含很多土木工程专业术语,委托一家专业的翻译机构来提供服务是比较明智的选择。

土木工程合同英语翻译要点

(1). 土木工程合同英语翻译需明确发包方与承包方间的法律关系内容,二者角色不可随意混淆,承包方作为施工方,也即负责土木工程建设的一方,与发包方相比存在截然不同的权利义务内容,因此翻译时应严格区分。

(2). 土木工程合同英语翻译时应尤其重视金额核对工作,这关系到我国企业主体能获取到多少金额的合同价款,翻译不仅仅是对金额的简单抄写和列举,同时需要结合当时货币汇率进行金额换算。

(3). 土木工程合同英语翻译时还需注意保证土木工程合同原件与翻译件一一对应,方便客户对比审核。

翻译公司资质

合同类文件翻译的收费标准

土木工程合同英语翻译的收费标准主要取决于下列因素:

一,内容量。土木工程合同英语翻译工作的开端为字数统计,字数的多少会直接影响翻译总价格,Microsoft Word、记事本等软件都是专业译员经常使用的有效工具。

二,难易度。土木工程合同英语翻译工作难度较高,因此翻译流程较多,时间较长,相应的翻译费用会有所增加。

三,水平高低。高水平译员翻译速度快、质量上乘,能够做到对每一份翻译工作认真对待,价格数额也是对其高水平的一种诚挚肯定。

以上,就是未名翻译公司为您详细介绍的土木工程合同英语翻译有关事宜,以及不同的收费要素。在每一次土木工程合同英语翻译工作过程中,我公司始终秉承客户至上的态度,长期为广大中小企业主提供负责、尽力的服务,服务热线:400-900-5765。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>