“日月其迈,岁律更新”。经济的不断发展,进一步促进了我们与国际间的不断交流,国内外的众多企业也在这样的经济趋势下,开启了合作之旅。在这些合作中,有一些工程合作会以招标投标的形式存在,自然,工程投标书的制作与翻译便成了一项影响到合作能否成功的重要因素。一份内容详实且严谨的工程投标书,会是促成企业间合作的“金钥匙”。

企业为什么要进行工程投标书的翻译工作?

作为一家有着多年工程投标翻译经验的专业公司,未名翻译认为,工程投标书的翻译工作,可以说是十分重要的。

从工程投标书的概念上来看,它是由获得申请投标资格的投标单位,按照一定条件向招标单位投递的标函文件,其格式与内容均由招标单位制定,所以,不同领域、不同单位对工程投标书的具体要求可能会存在着差异。从工程投标书的内容上来看,它一般由正文和附件两部分组成。而正文部分则大概包括以下几部分:

(1) 综合说明;(2) 按核实的工程量填写单价和工程总报价;(3) 工程质量达到的等级;(4) 计划开工和竣工时间;(5) 施工组织设计、工程形象进度、预制加工和临时设施的安排,分项工程进度等;(6) 主要工程施工方法和所选用的施工机械;(7) 对招标文件的意见等。

因此,一份工程投标书的翻译,要做到的不仅仅是能够翻译出来,更重要的是能够在语言转换间,做到数据严谨、语态一致、用词准确。要做好工程投标书翻译工作,一定要找正规翻译机构或翻译公司,未名翻译作为国内专业的翻译机构,有着十多年的翻译经验,尤其是在工程投标书翻译方面,更是积累了丰富的经验,能够长期为广大海外贸易公司提供高效、严谨、准确的工程投标书翻译服务。服务热线:400-900-5765。

翻译公司资质

工程投标书翻译流程

首先,您可以使用网站上的报价页面中的电子邮件或使用网站上的聊天功能把需要翻译的工程投标书文档上传过来,在收到文档后会根据文件情况为您进行报价,达成合作后公司会安排相关专业译员进行翻译服务。

其次,专业译员翻译完成后,我们还会安排审核人员,审核之后,形成先进次草稿;

然后,收集客户意见,按客户要求进行第二次修改

较后,进行终审稿件质量、排版等工作,交由客户。

如果客户在收到稿件之后对其仍有准确度与流畅度上的疑问,未名翻译会免费进行核实与修正被发现的错误。

以上就是未名翻译为广大企业提供的工程投标书翻译的相关内容,如果长期合作的话,未名翻译还会专门为企业制定专门的语料库与资料库,欢迎前来咨询。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>