翻译行业涉及范围很广,一些国际合同的公司除了合同需要翻译之外,财务报告也需要翻译,财务报告翻译中要注意几点呢?

一是准确把握不确定性的信息。所谓谨慎性原则存在的基础是有不确定性因素,所处理的是可能发生的事项。对于财务报告文本中存在的这些不确定性信息,财务报告翻译者一定要做到谨慎把握内容含义,避免得出确定性的信息,致使表达出来的内容脱离源文件。

翻译公司资质

二是要准确理解相关的判断。财务报告中往往存在着合理的判断,这些合理判断取决于会计人员的职业判断,其确认和计量的标准是合理核算。财务报告翻译一定要谨慎分析合理判断,对于判断提供的依据和背景进行准确把握,避免出现夸大或缩小的错误。

三是要准确理解评估结论。运用谨慎性原则 中充分估计风险的损失,保证会计信息的决策有用性。财务报告翻译一定要谨慎分析文本中的评估内容,特别对体现企业的盈利能力、偿债能力、投资收益、发展前景等内容,要认真结合文本提供的信息,进行客观准确的陈述。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>