译者杨曾写道:翻译就像穿针线和缝纫衣服。即使衣服做好了,当你觉得不舒服的时候,你也必须把它们拆下来,再缝一次,直到你满意为止。由此可见,高质量的稿件不是一朝一夕就能完成的。它需要译者的多次加工。北京翻译公司认为,要成为一名专业的译者,你需要具备以下基础。

翻译公司资质

1、丰富的语言知识。

翻译是一个语言的认知过程,这与译者自身的语言知识有很大关系。我们经常看到,不同的人翻译同一个稿件的感觉是非常不同的。事实上,这大部分是由译者的语言意识造成的。归根结底,就是语言知识是否“充分”。

2、先进的专业知识。

俗话说:技术有专门化。作为一名先进的译者,情况也是如此。我们必须不断提高、补充和重新学习我们的专业知识,并始终保持我们专业翻译知识的优势。

3、知识面广。

译者应具备广泛的知识面,在保持专业水平的同时理解一切。有人说翻译是一个“杂家”,这是不合理的。

4、有一定的翻译实践经验。

翻译不是从事理论研究或学术论坛,它是一个实践的过程,一个文化再造的过程。没有实践,翻译就成了无源之水。更多翻译信息,请联系翻译热线。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>