未名翻译参与了那么多的展会翻译是和我们的地理位置优势分不开,我们就位于北京国展中心旁边,专业为各家参展公司提供笔译和口以服务。作为一家优质的有资质的翻译公司,不断强化译员的展会翻译知识,赢得了客户的信赖,迎您来电咨询。

展会翻译中的口译工作类型有哪些

陪同翻译(陪外商逛展、采购商品,看厂等。)

摊位翻译(就是在各种展会上帮公司介绍产品。)

导游兼翻译(带着老外逛城市吃美食,开心工作!)

双语主持(比较考个人主持能力及台风。)

会议翻译(会议有大有小,小的话可以是在室内几个人,大的话也有可能是几十甚至上百人的研讨会)

如何做一名先进的展会译员

1.良好的形象和礼仪礼节知识很重要

展会翻译特别是摊位翻译,很多时候还要担任接待、礼仪和销售的工作。从用人单位的角度考虑,他们更希望招到一个能用英文与外商简单交流然后形象又不错的翻译,而且很多同学也会应聘合作译员,这个时候也需要在求职简历中,有意识表现出自己在形象上和礼仪礼节上的知识,这不是什么明明可以凭才华,为什么老是要我靠脸的俗套,而是那些参展厂家商家的成本和算法。

2.口碑及职业素养是展会译员的生命

每一次参见展会翻译服务,不管事大事小,给的钱多还是钱少,只要你答应了,就要认真用心的完成,这样子你不但为翻译公司赢得了口碑,也是为自己赢得了成长的机会,以后才能参加更多的展会翻译工作。

怎样做一名先进的展会翻译

3.参加展会翻译之前要做好准备

展位上的翻译工作该如何准备,摊位翻译的准备工作主要可以从两方面入手,一方面是翻译的相关准备,另一方面是辅助工作的相关准备。

与翻译相关的准备

1.熟悉公司产品。也就是雇佣你的厂家所卖的产品的材料、尺寸及行业相关术语等,这些可以从他们的网站或宣传资料上得到并提前预习;

2.了解公司的发货规则。这需要事先和用人单位沟通好,了解公司产品的起订量,以及在哪些地方有代理商,买了多少后有多少折扣等;

3.了解公司的信息。如公司的地址、规模、能否参观工厂等;

4.熟悉产品报价。对产品的价格较好人民币及美元都要知道,零售价及批发价也要能烂熟于心。

做好辅助和分配的工作更重要

国展每年都举办很多次展览会,尽管每一次也都吸引了外国人来参见,但是不得不说更多的时候到展的还是以咱们同胞为主。但一些厂家为了防止偶尔有老外进展位咨询而没人能接待,还是会招兼职翻译在摊位上的。此时就容易出现一个问题,有些童鞋在应聘这个职位时是抱着一种要跟外商大侃英语的期望去接这份工作,可是实际工作中却发现接触到的中国人可能比外国人还要多,甚至有时候一天说的中文要比英文还多。如果一个译员抱着只需要接待外国人,于是天朝同胞们进摊位咨询不主动不搭腔,这种行为会导致用人单位很难再继续找你合作。

所以,要做好展会翻译工作,不仅仅是做好翻译这么简单,而是认真考虑用人参展商的需求,站在对方的角度考虑,能够迅速融入参展商的队伍,成为其中的一员。这样不仅仅赢得了口碑,也为下一次的合作奠定了基础。自然而然成为一名人见人爱的展会翻译官。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>