目前,愈来愈多的公司从事进出口业务,国际电子商务发展迅速。与国外签订的英语合同与日俱增。英语合同翻译满足了广大客户需求,这一点在各种英语商务活动中可以体现。合同是两家企业承诺的信条,英语合同翻译成为不可或缺的一个环节。

未名翻译公司的业务是英语合同翻译的佼佼者,拥有多年的行业翻译经验。我司全体成员积极努力,不断提升自己的业务水平,我司已为广大的来自不同领域和专业的国内外客户提供了各种大大小小领域的合同翻译服务。我们未名翻译公司致力于提供较优质较高质量的英语合同翻译服务。

劳动合同翻译案例模板

合同翻译服务领域

我们公司提供的英语合同翻译服务主要涉及以下几个领域:旅游英语合同翻译、生物英语合同翻译、农林英语合同翻译、纺织英语合同翻译、食英语合同品翻译、图书英语合同翻译、环保英语合同翻译、保险英语合同翻译、软件英语合同翻译、家电英语合同翻译、军工英语合同翻译、汽车英语合同翻译、专利英语合同翻译......

合同翻译服务报价

我司倡导翻译行业的持续稳定的健康发展,坚决抵制低价竞争这种不的良行为。我们承诺通过高质量、高水平、高标准的翻译信条,为客户提供“信、达、雅”的翻译稿件,这些专业素养都是因为我们秉承得人信任的先进的行业道德,我们有着努力为客户提供较高水平的翻译服务的信念。我公司的翻译手稿主要根据翻译工作量和翻译难度以及合理的浮动定价。

翻译公司资质

英语合同翻译模板(部分)

以下为未名翻译的英文合同翻译部分译稿摘录,较终英语合同翻译全稿会进行排版和按客户要求进行出示资质加盖章。
第十五条关于产权登记的约定。
出卖人应当在商品房交付使用后t日内,将办理权属登记需由出卖 人提供的资料报产权登记机关备案。如因出卖人的责任,买受人不能在规 定期限内取得房地产权属证书的,双方同意按下列第2项处理:
买受人退房,出卖人在买受人提出退房要求之日起/日内将买受 人已价款退还给买受人,并按已付房价款的赔偿买受人损失。
买受人不退房’出卖人按已付房价款的I %向买受人支付违约金。
(受人退房,出卖人在买受人换出M要求之已付房价 龙(不含定金)退还給买受人,并向认的人双倍速还定金.„

第十六条保修责任。

买受人购买的商品房为商品住宅的,《住宅质量保证书》作为本合同的 附件。出卖人自商品住宅交付使用之日起,按照《住宅质量保证书》承诺的 内容承担相应的保修责任。
买受人购买的商品房为非商品住宅的,双方应当以合同附件的形式详 细约定保修范围、保修期限和保修责任等内容。
在商品房保修范围和保修期限内发生质量问题,出卖人应当履行保修 义务。因不可抗力或者非出卖人原因造成的损坏,出卖人不承担责任,但可 协助维修,维修费用由买受人承担。

Article 15 Promise on Ownership Registration
Within 180 days after the Seller delivers the commercial house, the Seller should provide the materials for ownership registration to the ownership registration authority as a record. If the ownership certificate hasn’t been got within the time stipulated due to the Seller, both parties agree to manage it according to the following Method 2:
1.If the Purchaser cancels the contract and the Seller should return all the effected payment to the Purchaser within X days after receiving the notification of canceling the order, and pay X% of effected payment to the Purchaser as a penalty.
2.If the Purchaser doesn’t cancel the order, the Seller should pay 1 % of the total effected payment to the Purchaser as a penalty.
3.If the Purchaser cancel the order, the Seller should pay the total effected payment(except  the deposit )  and double amount of the deposit as a penalty to the Purchaser    ;

Article 16 Responsibility for Housing Warranty
If the commodity house is for residence use, Residence Quality Guarantee should be regarded as the Annex of the contract. The seller should assume corresponding warranty responsibility since the delivery date of the house according to the commitments in the Residence Quality Guarantee.
If the commodity house is for non-residence use, both parties should sign a supplemental agreement as the Annex on the warranty scope, period and responsibilities etc in details.
When the commodity house has any quality problem within the warranty scope in the warranty period, the Seller should perform the obligation of warranty. If the damage is due to the force major or not due to the Seller’s reason, the Seller should not perform the responsibility, and could assist in maintaining, but the maintaining expense should be borne by the Purchaser.

未名翻译的理念和信仰,就是用专业的知识功底,优质的服务,专业的翻译水准满足客户对英语合同的翻译需求,这是承诺的力量,是一种行业责任感。我们可以为您提供相当成熟的翻译服务,如果您有需要,请随时咨询未名翻译官网,或者电话咨询我们,我们将竭诚为您服务。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>