我们常见的医疗报告都有病历、检验单、出入院记录单、医嘱、体检报告等,一般在出国就医、保险理赔、境外体检、甚至移民、留学都是需要进行医学报告翻译的。国外医疗机构需要患者的准确病历和医学检查报告翻译,以便出具出国看病邀请函;还有在签证申请过程中,申请人需要提供病历和医学检查报告作为支持性材料。因此,怎么找合适的医学病历报告翻译公司显得尤为重要,今天未名翻译公司就和大家聊聊医学病历报告翻译服务。
学病历报告的翻译资质
一般患者的医学病历报告可以是就诊医疗机构打印,部分国外医疗机构只信任专业的翻译机构提供的病历翻译文件。即便对翻译资质没有要求,但考虑是否能够准确传达病情,病例翻译是绝不能含糊的,提供专业的翻译资质只是基础要求。
所谓专业的翻译资质就是拥有中英文翻译专用章及中英文公司名称对照;中文公司全称须有翻译字样,不能以咨询服务、文化传播、科技发展、信息技术公司等名称进行翻译盖章;并且英文公司全称须有Translation字样;还要拥有备案编码。不满足以上四个条件的,就不能称作专业的翻译资质,自然也得不到相关机构的承认。
专业翻译公司和译员
还有就是,由于病历是具有高度专业性的医学资料,在翻译时很容易出错,只有具备专业医学领域的译员能胜任。比如中文病历翻译为英文,首先需要译员能准确理解原始病历所传达的信息;在此基础上,译员还应掌握医学术语的英文习惯表达方法和临床常用缩写,用专业、规范的医学用语准确传达原始病例的信息,使翻译文件更加符合国外医疗专家的阅读习惯,提高治疗效率。
承认翻译章
一般情况下,专业的病历报告翻译公司都会提供加盖翻译公司公章或者翻译专用章的翻译件;还会提供加盖公司公章的翻译公司营业执照复印件;译员资质证书复印件(如果需要)以及翻译声明。(译员翻译声明包含:译员声明、译员姓名以及资质证明、译员所属公司、联系信息、签字、日期等信息。)并且会把这些资料的电子版通过线上方式传送,纸质版的资料会通过快递方式邮寄,并且会严格按照保密协议规定对内容进行保密。
如果您需要医学病历报告翻译一定要找专业、正规的翻译公司合作,这类翻译公司是具有 翻译资质政府承认的翻译机构,还有专业的人工翻译团队,可以提供各类医学病例、诊断报告、检验单、出入院记录单、医嘱、体检报告的翻译及盖章服务,未名翻译遵循客户翻译用途和要求且可签署保密协议,为客户保密文件。
<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>