说起知识管理,很多朋友可能有些陌生。其实,知识管理就是科学有序地规划整个学习,复习的过程,较近几年知识管理是个热门的讨论焦点。我们知道,现在的社会是一个知识型社会,任何知识都需要知识管理,我们也知道,知识是可以通过后天的学习获得的。

翻译也是一种知识,也可以通过这样的方法获得增长,无论是经验有限,只有语言基础的初学者要向专业化、职业化翻译者转变,还是成熟翻译人员需要进一步提高自己的翻译服务水平,翻译知识管理都是不错的选择,而且都能起到很好的帮助。专业翻译公司进行了十多年的知识管理,我们建议大家从这样几个方面来着手。

翻译公司如何做好翻译知识管理

翻译公司如何做好翻译知识管理

1、明确目标和意义

做好翻译知识管理,首先要明确此管理的目标、意义,有的人目标是学习专业知识,强化语言基础,有的人则不然,他要提高翻译质量,提高翻译速度。每个人有自己的需求,目标和意义也就各不相同。

2、制定阅读计划

其次,制定阅读计划,目的是提高输入量。只有科学有效的输入才能科学有效地输出,北京未名翻译公司建议翻译人员制定读书计划,在每周或每个固定阶段做好读书笔记,读书内容包括相关翻译领域的中文材料和英文材料。

3、阅读方式多样化

读书的方式可以根据自己的习惯和喜好,多样化选择,有些人喜欢阅读纸质材料,那就在纸上写写画画,有些人习惯电子阅读,那就在电子书上做好笔记,现在互联网十分发达,我们也应该利用好互联网资源,可以关注论坛、博客或者新媒体微博,订阅其他与翻译和英语学习相关的网站、关注翻译同行博客,随时了解行业动态,把握翻译行业走向。

4、学习做笔记

另外,做好学习内容的摘录、分享。任何知识不经过精细加工都难以被大脑吸收,知识需要整理来体现思考的价值,翻译知识管理要求翻译人员学会摘录、分享。读书尽量多读几遍,边看边用颜色标注,读完一章做个总结,将重点内容摘录。

5、学会分享

知识分享有很多益处,它有利于提高学习的积极性,有利于发现个人认知的缺陷或者错误,有利于发现问题、去伪存真,有利于个人对于知识的管理、备份等等。现在网络环境很开放,交流成本变低,无论论坛、博客或者新媒体微博,都能够构建知识分享的互动性学习网络。这样,成就感大大提高,增加学习的动力。

翻译公司如何做好翻译知识管理

以上这些就是北京未名翻译做好翻译知识管理的方法。未名北京翻译公司表示,活到老学到老学习是永无止境的,学习是快乐充实的一生的事业。而对于翻译人员来说,翻译事业的发展也是永无止境的,管理知识,学习知识是一个翻译人一生的事业。如果有翻译需求,请随时联系我们,可以咨询我们的翻译公司官网,我们将竭力为您分忧。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>