随着近几十年来,随着中国对外开放不断深入,中国经济蓬勃发展,中外商务活动也迅速发展起来。同时随着日益频繁的经贸交流和各种会议不断开展,对口译人员的需求日益增加,这些活动的复杂性和独特性对口译员提出了更高的要求,以确保准确传达各种活动的相关信息。下面专业翻译公司将就英语专业正规口译特点问题做一下具体解答,希望帮助到您,欢迎查看。

英文口译翻译,英文口译翻译公司

英文口译有什么特点

口译不是一种单纯意义上的语言行为,而是一种涉及诸多领域的跨文化交流行为。根据场合不同,可以把口译分为商务口译、会议口译、媒体口译、法庭口译、以及社区口译和电话口译等。我国有名口译教学专家梅德明教授将口译的特点分为以下5类:

一、不可预测性。

口译具有很强的不可预测性,他涉及的话题千变万化,这就要求口译员有一定的表达能力和应变能力,能够在准备有限的情况下灵活的进行双语转换。

二、压力大。

通常口译员处于一个大型会场中难免情绪紧张,这种紧张情绪很容易影响自己的正常发挥和自信心。

三、独立性强。

口译员在整个翻译过程中都处于孤立无援的状态,译员必须具备独立处理会场各种突发情况的能力,一旦错译将会造成无法挽回的损失。

四、综合性强。

在翻译过程中,口译员需要兼顾发言者的情绪变化、面部表情以及手势等,需要有良好的表达能力和记忆能力,同时还需要克服发言者的方言和语速差异,也就是说口译员需要全方位调动自己身体的各个感官和技能。

五、知识面宽。

可以以来自各个行业的人士作为工作对象,他们具有不同的专业背景和文化背景,这就要求口译员养成随时收集新词汇、不断积累知识的习惯和能力。

从以上5个特点不难看出,可以是一种专业性极强的工作,要求口译员同时具备扎实的汉语功底和良好的英语素养,同时还必须具备较高的听力理解能力,极强的口头表达能力和逻辑思辨能力,同时还要了解多方面的专业知识,努力成为通晓百事的杂家和交际能手。

英文口译翻译,英文口译翻译公司

北京翻译公司未名翻译是一家经过工商局严格检验成立的口译专业翻译公司,成立多年来,我公司一直坚持“优质、高效、便捷”的服务理念,公司译员间紧密联系,针对不同客户以及不同行业的翻译要求,公司先进行行业匹配,根据译员的特长、背景等进行区分,挑选较合适的译员为客户提供翻译服务。在质量上对每一份翻译文件严格把关,公司客户可以到现场监听口译员的翻译工作,针对该翻译进行质量反馈,不断提高我公司的服务质量和译员翻译水平,如有口译翻译需要,欢迎联系我们。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>