随着互联网等网络通信技术的发展与普及,人们更习惯于通过电子设备来储存信息。当我们在医院检查时我们的病历也都是电子版本,病历是医院对患者疾病的产生,发展,转归进行的检查,治疗,诊断等医疗活动的记录。现在很多人都去寻找外国医院接受更先进的治疗方案,这时我们就需要对电子病历进行翻译,对电子病历的翻译需求也随之增加,那么对一份电子病历的翻译我们需要注意什么内容呢?


电子病历翻译的语种

电子病历翻译主要包括:英语电子病历翻译,韩语电子病历翻译,法语电子病历翻译,德语电子病历翻译,日语电子病历翻译,西班牙语电子病历翻译等多种大语种及小语种翻译类型。

电子病历的翻译一定要是准确无误的,保证其专业性和准确性,不然可能会影响到病人后续的治疗以及病人的人身安全等相关问题。对于一些较为稀缺的语种的翻译,不正规的翻译公司很难保证其质量和准确度,在对翻译公司进行选择的时候一定要多多考察,选择专业的团队,切记不可因为贪图小便宜而顾此失彼。未名翻译公司对病历的翻译有着成熟的经验,懂得病历翻译的基本流程,团队之间协作默契,译员经验丰富专业能力强,是您的不二之选。

电子病历翻译稿件审查

对于一份电子病历的翻译有着复杂繁琐的审查流程。稿件审查就是在所有翻译内容结束之后查看翻译之后的稿件是否符合原文的排版及语言语序等方面的表达。

未名翻译公司主要的审查流程包括四个方面,分别是:译者组自审,审查组二审,排版组二审以及综合终审。经过这四步程序的审查确保翻译的高质量、无差错,较后再交到客户的手中。确保客户较终拿到的版本没有错误,质量过关。下图是病历翻译案例

翻译资质.jpg

未名翻译的优势

未名翻译从事翻译行业十余年,是专业的病历翻译机构,我们拥有从事病历翻译的专业团队以及高水平的译员,保证百分百人工翻译,我们公司的审查流程完善,有专人与您对接沟通,并且拥有完善的售后服务。

以上是未名翻译为您整理的有关电子病历翻译的相关内容,希望能对您有所帮助,您有任何问题都可以随时咨询我们,我们将竭诚为您服务。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>