在经济全球化发展的今天,想要走出国门的务工人员越来越多了。选择新加坡的占比不在少数。入职到新单位时,必须要签订劳动合同才能保障自己劳动关系的合法性。新加坡主要使用的语言是英语,马来语、华语和泰米尔语。所以翻译雇佣合同尤为重要,那么新加坡签订雇佣合同翻译成英文哪里好呢?

新加坡签订雇佣合同为什么要翻译成英文

如果问海外华人哪里数量较多,还是要提东南亚地区。不过即使新加坡华裔的人数占总人口的74.2%,中文却更多是用于人们日常生活中的交流使用。英文是有效正规的官方用语,多用于正式场合与合同文件中,在办理事务或是法院判定时一般以英文为主。

翻译好的公司有哪些特点

1.翻译准确无误

保障自身权益的较佳做法是在新加坡签订一份强有力的书面雇佣合同,这其中详细说明了员工的薪酬、福利待遇和解雇要求的条款等等。雇佣合同应始终以新加坡元而非外币注明工资,对每周的工作时间以及假期福利也有规定。译员需要了解新加坡雇佣合同的基本情况才能准确无误进行翻译,未名翻译经过多年的项目积累,对不同国家语种上的差别有了丰富的经验,具备处理各类项目的能力。

翻译公司资质

2.翻译效率高效

在翻译雇佣合同的过程中,难免会出现需要加急处理的情况。如果需要在短时间内完成一份稿件的翻译,对译员的专业要求是很高的。既需要速度又需要质量,未名翻译处理过很多类似的情况,有足够的能力来应对解决。在加急的情况下,各类稿件均由经验丰富的专业人员担任翻译,严格按照IS09001质量管理标准。

3. 对翻译的雇佣合同负责

在翻译的过程中,有可能会出现一些用词不准确,理解不到位或者翻译错误等情况。如果没有发现会出现非常严重的问题,尤其是在短时间加急翻译的情况下。未名翻译为了高质量完成客户交付的稿件,翻译团队由三部分组成,即优质译员、专业译审和质控专家。确保稿件的准确性与高效率。

以上就是新加坡签订雇佣合同翻译成英文需要注意的地方,选择一个专业靠谱的翻译团队是非常重要的。每一个环节都需要注意,如有更多想要了解的问题,欢迎联系我们!

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>