当亲友在国外离世,其亲人需要在国内为其办理销户手续、财产继承等相关事宜时,国内相关部门会要求提供死者的死亡证明,并确认其真实性。但国外的文件无法在国内直接使用,需要进行公证认证与翻译。而针对这其中的一系列流程以及要注意的问题,未名翻译进行了简洁明了的总结。

进行美国死亡证明翻译的原因

亲友在国外死亡,国外的文件是不可以直接在国内使用的。同理,美国的死亡证明无法再国内直接使用。所以,在国内所进行的销户手续、财产继承、房产处理或者配偶办理再婚等相关事宜时就会遇到阻碍。

凡是美国出具,送往中国使用的死亡证明文件,需经中国驻美使馆或总领事馆认证或海牙认证,进行公证认证办理,并且由第三方翻译公司翻译,并提供翻译证明与翻译件。

美国死亡证明翻译需要的材料(办理美国死亡证明认证仅需提供死亡证明的高清扫描件,不需要提供原件)

1、死者死亡证明复印件

2、死者护照复印件以及在国外居留身份证明复印件

3、申请人护照复印件以及在国外居留身份证明复印件

翻译公司资质

4、公证认证申请表

美国死亡证明领公证认证流程

1、 当地公证员公证

2、 当地县书记员办公室认证

3、 所在州州务卿认证

4、 中国驻美使馆或总领事馆认证或海牙认证

死亡证明翻译资质

死亡证明需要正规翻译公司进行翻译,并加盖翻译专用章,个人翻译无效。

未名翻译是一家证件 翻译服务公司,作为国内专业的翻译机构,致力于为客户提供专业的笔译、口译与本地化服务;秉承“专注行业、专注翻译”的服务理念,为国内外客户提供优质服务;服务宗旨是“专业翻译+快速反应+严格保密+贴心服务”,我们以专业优质的翻译质量,高效快速的反应,采用终身保密,贴心的服务,实现了从翻译到维护的一站式服务,便捷灵活的付款方式,完善尽责的售后服务,服务每一位客户。未名翻译所甄选的译员译龄均在四年以上,数据库规模超3万名。客户可以免费享受选择备选译员服务。除此之外,未名翻译进行流程化管理与管理把控,较大幅度降低错误,提高质量,确保翻译内容准确无误。

以上就是为各位总结的2022美国死亡证明公证与翻译的相关事项,详情可咨询:https://www.wmfanyi.com/

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>