在全球化的今天,不仅实现了经济的全球化,文化在在进行着国内外的交流,其中就包括电影、电视剧的传播,而要想更快、更有效地使其流传,在全球或者某个特定国家的观众产生情感的共鸣,字幕翻译一律少不了,那什么是字幕翻译?怎样才能做好字幕翻译?字幕翻译交给哪家更好呢?下面就让未名翻译,专业的翻译公司为您解析字幕翻译。

字幕翻译的原则

字幕是指以文字的形式显示电视、电影、舞台作品中的对话等非影像内容,而字幕翻译为的是让虽不懂其语言的外国观众,既能听见原作声带,又能够看懂这些影视作品。以下为字幕翻译的原则:

1. 准确性

翻译的字幕将直接面向观众,准确性当然是必要的,不能出现错别字等低级的错误,否则会产生对于译者的专业性质疑,同时也会影响观看作品的心情。

2. 口语化,有可读性

翻译字幕要通俗易懂,通顺流畅,贴近生活、易于上口,符合人们的语言习惯。字幕要求音频同步,且不遮盖画面本身有效内容,所以字幕翻译要做到简练通顺,不能过长或者出现画面与翻译的延迟,使得观众来不及将字幕翻译浏览完,出现音、频、字幕不同步的情况,严重影响观感。

3. 语境化

因为所处的国家不同,语言特色、文化底蕴也会有很大的差异,所以要想完整的传达作品的内容和意图,就要求译者在看懂影视作品、了解翻译语言所在地域特色的基础上进行专业性地翻译,置身于说话人所处的角色和环境,深入了解话语含义,使得译文言如其人。

翻译公司资质

未名翻译-字幕翻译的优势

1.丰富经验

未名翻译,作为专业的翻译公司,在翻译领域已经累计专业服务15年,累计翻译100亿字,其中已完成国内外影视作品、视频短片等5000多份,拥有丰富的字幕翻译经验。未名翻译有庞大、优质且专业的翻译团队,每个译员都只专注于自己较擅长的领域,所以给您进行字幕翻译的都是专业的、擅长的具有丰富经验的高级人才。

2.专业且完备翻译流程

未名翻译还有完善的字幕翻译流程,从外籍母语人士的听译,到专业的翻译笔译,再到后期人员的校稿润色,译文从翻译到定稿、从排版到审核,每一环节都由专业的负责人员来操作,一译、二审、三校缺一不可,相当可靠。

3.价格可观

未名翻译坚决维护行业的良性发展,反对低价低质的恶性竞争,对于价格会具体根据您的要求,比如翻译语种、难易、质量等级、索搞时间等来进行报价的,当然量大、长期可提供一定的优惠。

以上就是未名翻译为需要了解字幕翻译的您总结的一些内容,如果您想要了解更具体的翻译报价,欢迎拨打翻译热线:400-900-5765,未名翻译将竭诚为您服务。

<本文内容由未名翻译公司独创发布,可学习参考,如未经允许作商业用途,转载必究。>